Paroles et traduction Lider feat. Hasip Aksu - Yan (feat. Hasip Aksu)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yan (feat. Hasip Aksu)
Burn (feat. Hasip Aksu)
Yan
yan,
nereye
kadar?
Burn,
burn,
how
long
will
it
last?
Altta
kalana
yürek
ağlar
The
heart
of
the
one
who
falls
behind
cries
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Peace
will
come,
it
won't
be
unfair
Yan
yan,
nereye
kadar?
Burn,
burn,
how
long
will
it
last?
Altta
kalana
yürek
ağlar
The
heart
of
the
one
who
falls
behind
cries
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Peace
will
come,
it
won't
be
unfair
Debelen
gece
gündüz,
ecelin
güz
gibi
küsmüş
mevsimlere
Struggle
day
and
night,
death
is
like
autumn,
sulking
at
the
seasons
Üstün
dikili
bi'
taş
gibi,
fark
eder
mi
gündüz
ya
da
gece
gözlerde
hüzün?
Like
a
stone
standing
tall,
does
it
matter
if
it's
day
or
night,
sadness
in
the
eyes?
Özlediklerin
üstün
bugün,
düz
bi'
yolda
yürümek
de
mümkün
Those
you
miss
are
above
today,
it's
possible
to
walk
on
a
straight
path
Doymadıkça
çaldılar
aşımızdan,
ye
kürküm
ye
bizde
kürsü
They
stole
from
our
food
until
they
were
full,
eat
my
fur,
eat,
we
have
the
pulpit
Feryat
figan
dilim
firarda
nevsim,
heyhât
bi'
kalk
hesap
et
My
tongue
is
on
the
run,
crying
and
wailing,
hey,
get
up
and
settle
accounts
Hep
zaman
içinde
zincire
vuruldu
göğsüm,
bir
nefeste
bir
cenaze
My
chest
was
always
chained
in
time,
a
funeral
in
every
breath
Bariz
acizlik
aslen,
manidar
cümleler
kasten
Obvious
weakness
in
origin,
meaningful
sentences
on
purpose
Söylemler
mahsendeyim
ve
renkler
pastel,
dünya
Mevlâna
ben
semazen
I
am
in
the
discourses
of
the
essence
and
the
colors
are
pastel,
the
world
is
Rumi,
I
am
a
whirling
dervish
Kanar
yaram,
yeni
dünyada
gam
My
wound
bleeds,
sorrow
in
the
new
world
Yeni
şiddet
ve
kâr,
zulümü
iffetle
can
New
violence
and
profit,
life
with
chastity
and
cruelty
Yok
gündüzleri,
kör
gözleri
No
days,
blind
eyes
Dön
terkleri,
yan
dünya
Turn
away,
burn
world
Yan
yan,
nereye
kadar?
Burn,
burn,
how
long
will
it
last?
Altta
kalana
yürek
ağlar
The
heart
of
the
one
who
falls
behind
cries
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Peace
will
come,
it
won't
be
unfair
Yan
yan,
nereye
kadar?
Burn,
burn,
how
long
will
it
last?
Altta
kalana
yürek
ağlar
The
heart
of
the
one
who
falls
behind
cries
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Peace
will
come,
it
won't
be
unfair
(Eyo
Lider
bas)
(Eyo
Lider
press)
Sorsam
inan
ismini
bile
bilmez,
dinamizmini
kaybetmişler
If
I
ask,
they
don't
even
know
their
name,
they've
lost
their
dynamism
Bir
hapis
gibi
memleketin
dört
bir
tarafı
da
sardı
milisler
The
militias
have
surrounded
the
country
like
a
prison
Bu
da
yetmez
gibi
yanlı
bi'
sistem,
gelecek
hâyâlini
çaldı
bizden
And
as
if
that
wasn't
enough,
a
biased
system
stole
the
dream
of
the
future
from
us
Bilakis
adalet
için
çözümü
bulur
gibi
yapar
ama
bunu
dolaylı
ister
On
the
contrary,
it
pretends
to
find
a
solution
for
justice
but
wants
it
indirectly
Tek
işleri
hümanistlikten
bahsetmekken
bulanır
bura
pislikten
Their
only
job
is
to
talk
about
humanism,
while
this
place
is
tarnished
with
filth
Bir
an
izlersin
zaman
durur,
ışık
söner,
doğar
güneş
You
watch
for
a
moment,
time
stops,
the
light
goes
out,
the
sun
rises
Ve
de
gök
mavidir
hep,
biz
faniyiz
e,
rengarenk
bir
yaşam
olmasa
dahi
And
the
sky
is
always
blue,
we
are
mortal,
even
if
there
is
no
colorful
life
Küsme
n'olur
uyan
uykundan,
sabret
bizimle
kal
Elvan,
diren
Don't
be
angry,
wake
up
from
your
sleep,
be
patient,
stay
with
us
Elvan,
resist
Kimler
gidip
de
kimler
geldi
bak,
imrenmeni
bile
kaldıramazlar
Look
who
went
and
who
came,
they
can't
even
stand
your
envy
Kinden
bi'
duvar
var
her
yerde,
kitlendi
kitleler
zindanlara
There
is
a
wall
of
hatred
everywhere,
the
masses
are
locked
in
dungeons
Bir
sandala
bin,
akşam
güneşini
tut
ve
tanış
Get
on
a
boat,
catch
the
evening
sun
and
meet
Haykıralım
her
yurtta,
varsan
insan
olacaktır
tüm
milletlerin
içinde
barış
Let's
shout
in
every
homeland,
if
you
exist,
there
will
be
peace
among
all
nations
Hepten
bilendik
hayata,
ekmek
kavgasıydı
bazen
We
were
completely
accustomed
to
life,
sometimes
it
was
a
struggle
for
bread
Bazen
tok
bazen
açken
bile
geçmezdik
yarden
Sometimes
we
wouldn't
leave
our
loved
ones,
even
when
we
were
full
or
hungry
Geçmiş
mazi,
ömrüm
fani,
kim
baki
kaldı
kindâr
halim?
The
past
is
the
past,
my
life
is
mortal,
who
remained
eternal,
my
spiteful
state?
Nereye
dönsen
evrim
bir
zaferde
binlerce
zalim,
insan
suratlu
çokça
hain
Wherever
you
turn,
evolution,
a
thousand
tyrants
in
one
victory,
many
traitors
with
human
faces
Yan
yan,
nereye
kadar?
Burn,
burn,
how
long
will
it
last?
Altta
kalana
yürek
ağlar
The
heart
of
the
one
who
falls
behind
cries
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Peace
will
come,
it
won't
be
unfair
Yan
yan,
nereye
kadar?
Burn,
burn,
how
long
will
it
last?
Altta
kalana
yürek
ağlar
The
heart
of
the
one
who
falls
behind
cries
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Peace
will
come,
it
won't
be
unfair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.