Paroles et traduction Lider feat. Hasip Aksu - Yan (feat. Hasip Aksu)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yan (feat. Hasip Aksu)
Рядом (совместно с Хасипом Аксу)
Yan
yan,
nereye
kadar?
Рядом,
рядом,
до
каких
пор?
Altta
kalana
yürek
ağlar
Сердце
плачет
у
того,
кто
оказался
внизу
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Придет
покой,
несправедливость
не
восторжествует
Yan
yan,
nereye
kadar?
Рядом,
рядом,
до
каких
пор?
Altta
kalana
yürek
ağlar
Сердце
плачет
у
того,
кто
оказался
внизу
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Придет
покой,
несправедливость
не
восторжествует
Debelen
gece
gündüz,
ecelin
güz
gibi
küsmüş
mevsimlere
Мечусь
день
и
ночь,
словно
смерть,
как
осень,
обиделась
на
времена
года
Üstün
dikili
bi'
taş
gibi,
fark
eder
mi
gündüz
ya
da
gece
gözlerde
hüzün?
Стою,
как
камень,
какая
разница,
день
или
ночь,
если
в
глазах
печаль?
Özlediklerin
üstün
bugün,
düz
bi'
yolda
yürümek
de
mümkün
Те,
по
кому
ты
скучаешь,
сегодня
выше,
но
и
по
ровной
дороге
идти
возможно
Doymadıkça
çaldılar
aşımızdan,
ye
kürküm
ye
bizde
kürsü
Пока
мы
не
насытились,
они
крали
нашу
любовь,
ешь
мою
шубу,
у
нас
есть
трибуна
Feryat
figan
dilim
firarda
nevsim,
heyhât
bi'
kalk
hesap
et
Крик,
вопль,
язык
мой
в
бегах,
род
мой,
эй,
встань
и
посчитай
Hep
zaman
içinde
zincire
vuruldu
göğsüm,
bir
nefeste
bir
cenaze
Всегда
во
времени
грудь
моя
была
в
цепях,
в
каждом
вздохе
- похороны
Bariz
acizlik
aslen,
manidar
cümleler
kasten
Явная
слабость,
по
сути,
многозначительные
фразы
нарочно
Söylemler
mahsendeyim
ve
renkler
pastel,
dünya
Mevlâna
ben
semazen
Речи
в
тайнике,
и
цвета
пастельные,
мир
- Мевлана,
а
я
- дервиш
Kanar
yaram,
yeni
dünyada
gam
Кровит
моя
рана,
в
новом
мире
- горе
Yeni
şiddet
ve
kâr,
zulümü
iffetle
can
Новое
насилие
и
прибыль,
жестокость
с
целомудрием
Yok
gündüzleri,
kör
gözleri
Нет
дневного
света,
слепые
глаза
Dön
terkleri,
yan
dünya
Возвращайся
из
забвения,
гори,
мир
Yan
yan,
nereye
kadar?
Рядом,
рядом,
до
каких
пор?
Altta
kalana
yürek
ağlar
Сердце
плачет
у
того,
кто
оказался
внизу
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Придет
покой,
несправедливость
не
восторжествует
Yan
yan,
nereye
kadar?
Рядом,
рядом,
до
каких
пор?
Altta
kalana
yürek
ağlar
Сердце
плачет
у
того,
кто
оказался
внизу
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Придет
покой,
несправедливость
не
восторжествует
(Eyo
Lider
bas)
(Эй,
Лидер,
жми!)
Sorsam
inan
ismini
bile
bilmez,
dinamizmini
kaybetmişler
Спроси,
поверь,
даже
имени
своего
не
знают,
потеряли
динамизм
Bir
hapis
gibi
memleketin
dört
bir
tarafı
da
sardı
milisler
Как
тюрьма,
со
всех
сторон
страну
окружили
полицейские
Bu
da
yetmez
gibi
yanlı
bi'
sistem,
gelecek
hâyâlini
çaldı
bizden
И
этого
мало,
предвзятая
система
украла
у
нас
мечту
о
будущем
Bilakis
adalet
için
çözümü
bulur
gibi
yapar
ama
bunu
dolaylı
ister
Наоборот,
делает
вид,
что
находит
решение
для
справедливости,
но
хочет
этого
косвенно
Tek
işleri
hümanistlikten
bahsetmekken
bulanır
bura
pislikten
Единственная
их
работа
- говорить
о
гуманизме,
пока
здесь
все
тонет
в
грязи
Bir
an
izlersin
zaman
durur,
ışık
söner,
doğar
güneş
На
мгновение
смотришь
- время
останавливается,
гаснет
свет,
восходит
солнце
Ve
de
gök
mavidir
hep,
biz
faniyiz
e,
rengarenk
bir
yaşam
olmasa
dahi
И
небо
всегда
голубое,
мы
же
смертны,
даже
если
жизнь
не
разноцветна
Küsme
n'olur
uyan
uykundan,
sabret
bizimle
kal
Elvan,
diren
Не
обижайся,
проснись
ото
сна,
потерпи,
останься
с
нами,
Эльван,
борись
Kimler
gidip
de
kimler
geldi
bak,
imrenmeni
bile
kaldıramazlar
Кто
ушел,
а
кто
пришел,
смотри,
они
даже
твоей
зависти
не
выдержат
Kinden
bi'
duvar
var
her
yerde,
kitlendi
kitleler
zindanlara
Стена
из
ненависти
повсюду,
массы
заперты
в
темницах
Bir
sandala
bin,
akşam
güneşini
tut
ve
tanış
Сядь
в
лодку,
поймай
вечернее
солнце
и
познакомься
Haykıralım
her
yurtta,
varsan
insan
olacaktır
tüm
milletlerin
içinde
barış
Давайте
кричать
в
каждом
доме,
если
ты
есть,
человек,
будет
мир
среди
всех
народов
Hepten
bilendik
hayata,
ekmek
kavgasıydı
bazen
Мы
совсем
измотались
в
этой
жизни,
иногда
это
была
борьба
за
хлеб
Bazen
tok
bazen
açken
bile
geçmezdik
yarden
Иногда
сытые,
иногда
голодные,
но
мы
не
сходили
с
пути
Geçmiş
mazi,
ömrüm
fani,
kim
baki
kaldı
kindâr
halim?
Прошлое
- прошлое,
жизнь
моя
бренна,
кто
остался
вечным
в
моем
злобном
состоянии?
Nereye
dönsen
evrim
bir
zaferde
binlerce
zalim,
insan
suratlu
çokça
hain
Куда
ни
повернись,
эволюция,
в
одной
победе
тысячи
тиранов,
много
людей
с
человеческими
лицами,
но
подлых
Yan
yan,
nereye
kadar?
Рядом,
рядом,
до
каких
пор?
Altta
kalana
yürek
ağlar
Сердце
плачет
у
того,
кто
оказался
внизу
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Придет
покой,
несправедливость
не
восторжествует
Yan
yan,
nereye
kadar?
Рядом,
рядом,
до
каких
пор?
Altta
kalana
yürek
ağlar
Сердце
плачет
у
того,
кто
оказался
внизу
Gelecek
huzur,
haksız
olmaz
Придет
покой,
несправедливость
не
восторжествует
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.