Lider - Kendimle Yorgunum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lider - Kendimle Yorgunum




Kendimle Yorgunum
Tired of Myself
Normalleşme nedir lümpen pezevenk, çoktan seçmeli boktan gerçek
What is normalization, you lowlife pimp, a multiple-choice shitty reality?
Reşit olmanın özgüvenini plaza jargonuna teslim etmek mi yoksa?
Is it surrendering the confidence of adulthood to corporate jargon?
Kapıların arkası sır dolu duy, emredecekler kır dizini otur
Behind closed doors, secrets abound, they'll command you to kneel, obey
İki düzine saatin hangisi seni temsil ediyor dur bi' düşün
Which of the two dozen hours truly represents you, stop and think
Hiç biri bence, yolun en dingin hali gece, soyut olmanın intiharı ecel
None, I believe. The calmest path is the night, the suicide of abstraction is death
Adam olmanın imtihanı şeref, işte bu yüzden iftiharı beleş
The test of manhood is honor, that's why pride comes for free
İtinayla inşa ettiğin gelecek gün gelecek küfredecekken sana
The future you meticulously built will curse you one day
Belki de güç gelecek ama beyaz bi' lekeyle kirlenecek tüm yakan
Perhaps power will come, but it will stain every collar with a white mark
Yakan, ateşi seni de yakar yakar, arka kapıdan kaçar zaman
The collar, the fire burns you too, time escapes through the back door
Planlamaları palavradan ibaret hep
Plans are always just empty words
Paran varsa taraftarlar, kalanları da yalanlardan
If you have money, you have fans, the rest are made of lies
Örülü bir hikaye tutturmuşlar rüyadalar ve de uyanmazlar
They've woven a story, they're dreaming and they won't wake up
Günün en hakiki cümlesiydi isyan, ilk ruhuma ekildiğinde beş yaşındaydı toprak
Rebellion was the truest sentence of the day, the soil was five years old when it was first planted in my soul
Sadece şimdinin mottosu normal olmak
The motto of the present is just to be normal
Kalem tutan elin harcımı geçmişi boğmak
Is the purpose of the hand that holds the pen to drown the past?
Tek bildiğim hergün güneşle birlikte doğmuş olmak ya da kendini bulmuş olmak
All I know is being born with the sun every day or finding yourself
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
I'm tired of myself, my days are sleepless
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Did that life that ended at the beginning of the road ever suit you?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Fate is playing you, making you its prisoner
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
The burden on your back is getting heavier day by day
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
I'm tired of myself, my days are sleepless
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Did that life that ended at the beginning of the road ever suit you?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Fate is playing you, making you its prisoner
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
The burden on your back is getting heavier day by day
Çalışın köleler, açlık gözünüzü kör eder, bu nedenle yaşamın oyunu bi' körebe
Work, slaves, hunger blinds you, that's why the game of life is a blind man's bluff
İt gibi muamele ve sonra bok var gibi sevin hadi köşede
They treat you like a dog, then expect you to be happy like there's shit in the corner
Eline bi' peçete, ofisle evinin arasında ömrün göçebe
A napkin in your hand, your life is nomadic between the office and home
Kaç, seni kaybedebilir bilmeceler bir gecede
Run, riddles can lose you overnight
İrdeleme, düşünme, dorgulama, kim ne derse desin oldu tamam
Don't analyze, don't think, don't question, whatever they say, it's done, okay
Kendine göre yer açar, bir bedenin içine hapsolmuş ruhu satan
He makes room for himself, selling his soul trapped inside a body
Anlamını kaybedeli çok oldu, dolu anlık hatalarla yolu buldu zaman
It lost its meaning long ago, time found its way with momentary mistakes
Boş kulaklarına doldu sanat ama bi' çoğu bu filmi yine de kurgu sanar
Art filled your empty ears, but most still think this movie is fiction
Git kendi götüne koltuk arayadur, tek amacın arabulucuk
Go look for a seat for your own ass, your only goal is mediation
İpin ucu kaçtığından beri musallat oldu, bu gökyüzünde kara bulut
Since the rope slipped, a dark cloud has haunted this sky
Psikolojik bi' vakadır aslen, bu düşlere nüksedilen yalan umut
It's originally a psychological case, this false hope reflected in dreams
Sen gövdeme yaralar açadur hâlâ, elbet bulunur basacak tuz
You're still opening wounds on my body, there will be salt to press on them
Makus kaderini al eline mahsus, kan kus piç bence de makul
Take your ill-fated destiny into your own hands, vomit blood, bastard, I think it's reasonable
Mağdur sensin dik dur, maktu biçimde mazlumsun malum
You're the victim, stand tall, you're demonstrably oppressed, as you know
Mazlumun oyunu masum olur, az bunu burdan alın maskot olsun herkese
The game of the oppressed is innocent, take this from here, let it be a mascot for everyone
Gördüklerini bilmeyenlerin umruna gelir mi hiç çektiğin çile?
Do those who don't know what you've seen care about the pain you've endured?
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
I'm tired of myself, my days are sleepless
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Did that life that ended at the beginning of the road ever suit you?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Fate is playing you, making you its prisoner
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
The burden on your back is getting heavier day by day
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
I'm tired of myself, my days are sleepless
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Did that life that ended at the beginning of the road ever suit you?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Fate is playing you, making you its prisoner
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
The burden on your back is getting heavier day by day
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
I'm tired of myself, my days are sleepless
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Did that life that ended at the beginning of the road ever suit you?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Fate is playing you, making you its prisoner
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
The burden on your back is getting heavier day by day





Writer(s): Alper çakıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.