Lider - Kendimle Yorgunum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lider - Kendimle Yorgunum




Normalleşme nedir lümpen pezevenk, çoktan seçmeli boktan gerçek
Что такое нормализация люмпен сутенер, множественный выбор дерьмовый факт
Reşit olmanın özgüvenini plaza jargonuna teslim etmek mi yoksa?
Передать уверенность в том, что ты несовершеннолетний, на жаргон Плаза?
Kapıların arkası sır dolu duy, emredecekler kır dizini otur
Услышь за дверями полный секретов, они приказывают сломать колено сядьте
İki düzine saatin hangisi seni temsil ediyor dur bi' düşün
Подумай, какой из двух дюжин часов представляет тебя
Hiç biri bence, yolun en dingin hali gece, soyut olmanın intiharı ecel
Ни один из них, на мой взгляд, является самым безмятежным состоянием дороги ночью, самоубийством абстрактного времени
Adam olmanın imtihanı şeref, işte bu yüzden iftiharı beleş
Испытание быть человеком-это честь, вот почему гордость бесплатна
İtinayla inşa ettiğin gelecek gün gelecek küfredecekken sana
В следующий день, когда ты тщательно построил, ты будешь ругаться
Belki de güç gelecek ama beyaz bi' lekeyle kirlenecek tüm yakan
Может быть, сила придет, но все, кто горит, будет загрязнено белым пятном
Yakan, ateşi seni de yakar yakar, arka kapıdan kaçar zaman
Когда тот, кто горит, огонь горит и тебя, убегает через заднюю дверь
Planlamaları palavradan ibaret hep
Их планирование всегда было чушью.
Paran varsa taraftarlar, kalanları da yalanlardan
Если у вас есть деньги, фанаты, а остальные-ложь
Örülü bir hikaye tutturmuşlar rüyadalar ve de uyanmazlar
Они держали вязаную историю во сне и не просыпаются
Günün en hakiki cümlesiydi isyan, ilk ruhuma ekildiğinde beş yaşındaydı toprak
Это было самое подлинное предложение дня восстание было пять лет, когда он был посажен в мою первую душу земля
Sadece şimdinin mottosu normal olmak
Просто девиз сейчас-быть нормальным
Kalem tutan elin harcımı geçmişi boğmak
Рука, держащая ручку, душит прошлое
Tek bildiğim hergün güneşle birlikte doğmuş olmak ya da kendini bulmuş olmak
Все, что я знаю, это то, что я родился с солнцем каждый день или нашел себя
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
Я устал от себя, мои дни бессонные
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Эта жизнь, которая заканчивается в начале дороги, когда-нибудь подходила тебе?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Судьба лично играет тебя заключенного
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
Горб, который катается на спине, будучи бременем изо дня в день
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
Я устал от себя, мои дни бессонные
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Эта жизнь, которая заканчивается в начале дороги, когда-нибудь подходила тебе?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Судьба лично играет тебя заключенного
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
Горб, который катается на спине, будучи бременем изо дня в день
Çalışın köleler, açlık gözünüzü kör eder, bu nedenle yaşamın oyunu bi' körebe
Работайте, рабы, голод ослепляет ваши глаза, поэтому игра жизни-это Би
İt gibi muamele ve sonra bok var gibi sevin hadi köşede
Давайте относиться к нему как к нему, а затем радоваться, как у вас есть дерьмо за углом
Eline bi' peçete, ofisle evinin arasında ömrün göçebe
Салфетка в руке, кочевник жизни между декретом и домом
Kaç, seni kaybedebilir bilmeceler bir gecede
Сколько загадок вы можете потерять в одночасье
İrdeleme, düşünme, dorgulama, kim ne derse desin oldu tamam
Не пытайся, не думай, не дергайся, что бы ты ни говорил, все в порядке.
Kendine göre yer açar, bir bedenin içine hapsolmuş ruhu satan
Он освобождает место для себя, продавая душу, запертую в теле
Anlamını kaybedeli çok oldu, dolu anlık hatalarla yolu buldu zaman
Прошло много времени с тех пор, как он потерял смысл, когда он нашел свой путь с полными мгновенными ошибками
Boş kulaklarına doldu sanat ama bi' çoğu bu filmi yine de kurgu sanar
Его пустые уши заполнены искусством, но большинство из них думают, что этот фильм все еще вымысел
Git kendi götüne koltuk arayadur, tek amacın arabulucuk
Иди ищи место в своей заднице, твоя единственная цель-посредник
İpin ucu kaçtığından beri musallat oldu, bu gökyüzünde kara bulut
Кончик веревки был заражен с тех пор, как он убежал, это темное облако в небе
Psikolojik bi' vakadır aslen, bu düşlere nüksedilen yalan umut
Это психологический случай первоначально, ложная надежда, которая рецидивирует эти мечты
Sen gövdeme yaralar açadur hâlâ, elbet bulunur basacak tuz
Вы все еще открываете раны на моем туловище, конечно, есть соль, которую вы нажмете
Makus kaderini al eline mahsus, kan kus piç bence de makul
Возьмите свою судьбу МАКУСА в свои руки, блевающий кровью ублюдок, я думаю, что это разумно
Mağdur sensin dik dur, maktu biçimde mazlumsun malum
Ты жертва, стой прямо, ты жертва угнетена.
Mazlumun oyunu masum olur, az bunu burdan alın maskot olsun herkese
Игра угнетенных становится невинной, получить его отсюда, получить талисман для всех
Gördüklerini bilmeyenlerin umruna gelir mi hiç çektiğin çile?
Тебе плевать на тех, кто не знает, что ты видишь, на испытания, которые ты когда-либо испытывал?
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
Я устал от себя, мои дни бессонные
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Эта жизнь, которая заканчивается в начале дороги, когда-нибудь подходила тебе?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Судьба лично играет тебя заключенного
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
Горб, который катается на спине, будучи бременем изо дня в день
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
Я устал от себя, мои дни бессонные
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Эта жизнь, которая заканчивается в начале дороги, когда-нибудь подходила тебе?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Судьба лично играет тебя заключенного
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
Горб, который катается на спине, будучи бременем изо дня в день
Kendimle yorgunum, günlerim uykusuz
Я устал от себя, мои дни бессонные
Yolun başında biten o hayat sana hiç uydu mu?
Эта жизнь, которая заканчивается в начале дороги, когда-нибудь подходила тебе?
Kader bizzat oynatırken sana mahkumu
Судьба лично играет тебя заключенного
Günden güne yük olmakta sırta binen kamburun
Горб, который катается на спине, будучи бременем изо дня в день





Writer(s): Alper çakıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.