Paroles et traduction Lider - Yerinde Kal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yerinde Kal
Оставайся на месте
İçindeyim
dışındayım
çoğu
zaman
Я
внутри,
я
снаружи,
большую
часть
времени
Hayat
beni
boğar
da
ben
boğulamam
Жизнь
душит
меня,
но
я
не
могу
задохнуться
Fikirlerim
vermişti
şu
yürüdüğüm
yolu
bana
Мои
идеи
дали
мне
этот
путь,
по
которому
я
иду
Şimdi
savaşlarım
örnek
olsun
çocuklara
Теперь
моя
борьба
станет
примером
для
детей
Kıçı
başı
bozuk
düzen
Порядок
вверх
дном
Bunun
içinde
yaşamak
hep
üstüne
düşen
Жить
в
этом
- твоя
ноша
İstersen
gücen
tüm
isteklerin
üzerinde
sürünmekten
Обижайся,
если
хочешь,
на
то,
что
приходится
пресмыкаться
Günlerce
gözlerinde
küçük
düşmek
üzer
Дни
напролет
унижаться
в
твоих
глазах
Sokaktaki
karanlıktan
görünmüyor
yolum
yönüm
Из-за
темноты
на
улице
я
не
вижу
свой
путь
Arıyorum
aklımı
yeterince
tatsız
Ищу
свой
разум,
достаточно
неприятностей
Bir
durumun
içindeyim
Я
в
каком-то
положении
Bir
şeyleri
kazanmak
için
kayıplarım
var
apansız
Чтобы
что-то
получить,
у
меня
внезапно
есть
потери
Dün
gibi
aklımda
Как
вчера
помню
Gün
gelir
ardımdan
konuşulur
leş
ağızlar
haksız
Наступит
день,
и
обо
мне
будут
говорить
грязные
рты,
несправедливо
Zamansız
düşer
hep
yere
bu
geçmişin
şartıdır
Это
условие
прошлого
- падать
на
землю
безвременно
Olmaz
imkansız
Невозможно
Tüm
dünya
üzerime
üzerime
geliyo'
vazgeç
Весь
мир
давит
на
меня,
сдавайся
Yerinde
kal,
yerinde
kal,
yerinde
kal,
yerinde
kal
Оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте
Daha
fazla
gerçek
için
daha
fazla
yalanın
içinde
Больше
правды
ради
еще
большей
лжи
Yaşıyorum
hayatımı
düşlerimden
uzak
acı
biçimde
Я
живу
своей
жизнью
вдали
от
своих
мечтаний,
горько
Bir
süredir
bir
ölüyü
taşıyorum
aklımın
içinde
Некоторое
время
я
ношу
мертвеца
в
своей
голове
Çünkü
beni
sarıp
sarmaladı
geçim
derdi
Потому
что
меня
окутали
заботы
о
хлебе
насущном
Ulan
size
hayatımı
peşin
verdim
Блин,
я
отдал
вам
свою
жизнь
авансом
Peki
şimdi
gezegende
yerim
nerede
Так
где
же
теперь
мое
место
на
этой
планете?
Bi'
tek
gerçek
çünkü
o
da
gelir
benle
Только
правда,
ведь
она
придет
со
мной
Soğumadı
daha
terim
yerde
Мой
пот
еще
не
остыл
на
земле
Aklımı
kaçır
hadi
benden
geri
verme
Сведи
меня
с
ума,
только
не
возвращай
мне
мой
разум
Delilik
bu
beni
yerden
yere
vuran
ve
de
uçurumun
kenarında
tutan
Это
безумие,
которое
бьет
меня
об
землю
и
держит
на
краю
пропасти
Tek
lafımla
okyanusum
cehenneme
susar
Одним
словом
мой
океан
заставит
ад
замолчать
Duygularım
ölü
benim
bi'
gün
döner
diye
sakladım
onları
buza
Мои
чувства
мертвы,
я
заморозил
их,
на
случай,
если
они
когда-нибудь
вернутся
Ve
her
yere
yakınken
ben
hep
kendimden
uzaktayım
И
будучи
рядом
со
всем,
я
всегда
далеко
от
себя
Merdivenim
dayanmış
otuza
Моя
лестница
достигла
тридцати
Tüm
dünya
üzerime
üzerime
geliyo'
vazgeç
Весь
мир
давит
на
меня,
сдавайся
Yerinde
kal,
yerinde
kal,
yerinde
kal,
yerinde
kal
Оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте
Nabzımın
atışı
bu
nefesimin
bir
kanıtı
Биение
моего
пульса
- доказательство
моего
дыхания
Fakat
beni
ele
verir
çaresizce
Но
оно
безнадежно
выдает
меня
Zihnim
bir
panayır
yeriydi
sanki
kalabalıklar
içinde
Мой
разум
был
похож
на
ярмарочную
площадь,
в
толпе
Özgürlüğüm
hep
halen
izbe
Моя
свобода
все
еще
заброшена
Bunun
için
her
şeyi
kalpten
iste
Для
этого
нужно
желать
всего
от
всего
сердца
Eğer
senin
aradığın
maddelikse
Если
то,
что
ты
ищешь,
материально
Nefretini
sakla
bizden
Скрой
свою
ненависть
от
нас
Aslında
yasak
hisler
içindeyiz
konuşalım
başka
dilde
На
самом
деле
мы
находимся
во
власти
запретных
чувств,
давай
поговорим
на
другом
языке
Mutluluğun
formülünü
sandım
hep
en
eski
Я
всегда
думал,
что
формула
счастья
самая
старая
Sence
bir
heves
mi?
Ты
думаешь,
это
просто
прихоть?
Hayır,
sürünmekten
dizlerim
hep
eskir
Нет,
от
ползания
мои
колени
износились
Görmesen
de
gökkuşağında
gizli
kalan
rengim
Даже
если
ты
не
видишь,
мой
цвет
скрыт
в
радуге
Gerçeklerim
ise
sır
denizi
А
моя
правда
- море
тайн
Sırf
ezilip
içimde
pısırık
bir
çocuk
yaşatırken
Пока
я
растил
в
себе
робкого
ребенка,
подавляя
его
Tepkisizdi
hemen
hepsi
Почти
все
были
безразличны
Zırh
gibi
giyip
rap'i,
tattım
Everest'i
Надев
рэп
как
броню,
я
вкусил
Эверест
Tüm
dünya
üzerime
üzerime
geliyo'
vazgeç
Весь
мир
давит
на
меня,
сдавайся
Yerinde
kal,
yerinde
kal,
yerinde
kal,
yerinde
kal
Оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте,
оставайся
на
месте
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alper çakıcı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.