Lider - Yerinde Kal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lider - Yerinde Kal




Yerinde Kal
Оставайся на месте
İçindeyim dışındayım çoğu zaman
Я внутри, я снаружи, большую часть времени
Hayat beni boğar da ben boğulamam
Жизнь душит меня, но я не могу задохнуться
Fikirlerim vermişti şu yürüdüğüm yolu bana
Мои идеи дали мне этот путь, по которому я иду
Şimdi savaşlarım örnek olsun çocuklara
Теперь моя борьба станет примером для детей
Kıçı başı bozuk düzen
Порядок вверх дном
Bunun içinde yaşamak hep üstüne düşen
Жить в этом - твоя ноша
İstersen gücen tüm isteklerin üzerinde sürünmekten
Обижайся, если хочешь, на то, что приходится пресмыкаться
Günlerce gözlerinde küçük düşmek üzer
Дни напролет унижаться в твоих глазах
Sokaktaki karanlıktan görünmüyor yolum yönüm
Из-за темноты на улице я не вижу свой путь
Arıyorum aklımı yeterince tatsız
Ищу свой разум, достаточно неприятностей
Bir durumun içindeyim
Я в каком-то положении
Bir şeyleri kazanmak için kayıplarım var apansız
Чтобы что-то получить, у меня внезапно есть потери
Dün gibi aklımda
Как вчера помню
Gün gelir ardımdan konuşulur leş ağızlar haksız
Наступит день, и обо мне будут говорить грязные рты, несправедливо
Zamansız düşer hep yere bu geçmişin şartıdır
Это условие прошлого - падать на землю безвременно
Olmaz imkansız
Невозможно
Tüm dünya üzerime üzerime geliyo' vazgeç
Весь мир давит на меня, сдавайся
Yerinde kal, yerinde kal, yerinde kal, yerinde kal
Оставайся на месте, оставайся на месте, оставайся на месте, оставайся на месте
Daha fazla gerçek için daha fazla yalanın içinde
Больше правды ради еще большей лжи
Yaşıyorum hayatımı düşlerimden uzak acı biçimde
Я живу своей жизнью вдали от своих мечтаний, горько
Bir süredir bir ölüyü taşıyorum aklımın içinde
Некоторое время я ношу мертвеца в своей голове
Çünkü beni sarıp sarmaladı geçim derdi
Потому что меня окутали заботы о хлебе насущном
Ulan size hayatımı peşin verdim
Блин, я отдал вам свою жизнь авансом
Peki şimdi gezegende yerim nerede
Так где же теперь мое место на этой планете?
Bi' tek gerçek çünkü o da gelir benle
Только правда, ведь она придет со мной
Soğumadı daha terim yerde
Мой пот еще не остыл на земле
Aklımı kaçır hadi benden geri verme
Сведи меня с ума, только не возвращай мне мой разум
Delilik bu beni yerden yere vuran ve de uçurumun kenarında tutan
Это безумие, которое бьет меня об землю и держит на краю пропасти
Tek lafımla okyanusum cehenneme susar
Одним словом мой океан заставит ад замолчать
Duygularım ölü benim bi' gün döner diye sakladım onları buza
Мои чувства мертвы, я заморозил их, на случай, если они когда-нибудь вернутся
Ve her yere yakınken ben hep kendimden uzaktayım
И будучи рядом со всем, я всегда далеко от себя
Merdivenim dayanmış otuza
Моя лестница достигла тридцати
Tüm dünya üzerime üzerime geliyo' vazgeç
Весь мир давит на меня, сдавайся
Yerinde kal, yerinde kal, yerinde kal, yerinde kal
Оставайся на месте, оставайся на месте, оставайся на месте, оставайся на месте
Nabzımın atışı bu nefesimin bir kanıtı
Биение моего пульса - доказательство моего дыхания
Fakat beni ele verir çaresizce
Но оно безнадежно выдает меня
Zihnim bir panayır yeriydi sanki kalabalıklar içinde
Мой разум был похож на ярмарочную площадь, в толпе
Özgürlüğüm hep halen izbe
Моя свобода все еще заброшена
Bunun için her şeyi kalpten iste
Для этого нужно желать всего от всего сердца
Eğer senin aradığın maddelikse
Если то, что ты ищешь, материально
Nefretini sakla bizden
Скрой свою ненависть от нас
Aslında yasak hisler içindeyiz konuşalım başka dilde
На самом деле мы находимся во власти запретных чувств, давай поговорим на другом языке
Mutluluğun formülünü sandım hep en eski
Я всегда думал, что формула счастья самая старая
Sence bir heves mi?
Ты думаешь, это просто прихоть?
Hayır, sürünmekten dizlerim hep eskir
Нет, от ползания мои колени износились
Görmesen de gökkuşağında gizli kalan rengim
Даже если ты не видишь, мой цвет скрыт в радуге
Gerçeklerim ise sır denizi
А моя правда - море тайн
Sırf ezilip içimde pısırık bir çocuk yaşatırken
Пока я растил в себе робкого ребенка, подавляя его
Tepkisizdi hemen hepsi
Почти все были безразличны
Zırh gibi giyip rap'i, tattım Everest'i
Надев рэп как броню, я вкусил Эверест
Tüm dünya üzerime üzerime geliyo' vazgeç
Весь мир давит на меня, сдавайся
Yerinde kal, yerinde kal, yerinde kal, yerinde kal
Оставайся на месте, оставайся на месте, оставайся на месте, оставайся на месте





Writer(s): alper çakıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.