Lidia Borda - Fruta Amarga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lidia Borda - Fruta Amarga




Fruta Amarga
Bitter Fruit
Corazón,
My heart,
En aquella noche larga,
On that long night,
Maduró la fruta amarga,
The bitter fruit ripened,
De esta enorme soledad,
Of this great loneliness,
Corazón,
My heart,
¿En las nubes de que cielo,
In which sky's clouds,
La tristeza de tu vuelo,
Will the sadness of your flight,
Sin consuelo vagará?
Wander without solace?
Bien lo sé,
I know it well,
Aquel frio alucinante,
That freezing, hallucinating moment,
De un instante, me cegó,
Blinded me,
Fue en un viento de locura,
It was in a wind of madness,
Sin ternura, sin perdón,
Without tenderness, without forgiveness,
Fue en el grito enronquecido,
It was in a hoarse cry,
De un amor enloquecido,
Of a maddened love,
De dolor.
Of pain.
Eras la luz del sol,
You were the light of the sun,
Y la canción feliz,
And the happy song,
Y la llovizna gris,
And the gray drizzle,
En mi ventana,
In my window,
Eras remanso fiel,
You were a faithful haven,
Y duende soñador,
And a dreamy elf,
Y jazminero en flor,
And a jasmine in bloom,
Eras mañana,
You were morning,
Suave murmullo,
A gentle murmur,
Viento de loma,
A wind from the hill,
Cálido arrullo,
A warm embrace,
De la paloma,
Of the dove,
Ya no serás jamás,
You will never again be,
Aroma del rosal,
The aroma of the rose,
Frescor de manantial,
The freshness of spring water,
En mi destino,
In my destiny,
Solo serás la voz,
You will only be the voice,
Que me haga recordar,
That makes me remember,
Que en un instante atroz
That in an atrocious moment,
Te hice llorar.
I made you cry.
Ya no estás,
You are gone,
Y el recuerdo es un espejo,
And the memory is a mirror,
Que refleja desde lejos,
That reflects from afar,
Tu tristeza y mi maldad,
Your sadness and my evil,
Ya no estás,
You are gone,
Y tu ausencia que se alarga,
And your absence that lengthens,
Tiene gusto a fruta amarga,
Tastes like bitter fruit,
A castigo, y soledad,
Like punishment and loneliness,
Corazón,
My heart,
Una nube puso un velo,
A cloud veiled everything,
Sobre el cielo de los dos,
On the sky of us two,
Y una nube, solamente,
And a cloud, only,
De repente, me perdió,
Suddenly, lost me,
Una nube sin sentido,
A senseless cloud,
Sin clemencia, sin olvido,
Without mercy, without forgiveness,
Sin perdón.
Without forgiveness.
Eras la luz del sol,
You were the light of the sun,
Y la canción feliz,
And the happy song,
Y la llovizna gris,
And the gray drizzle,
En mi ventana,
In my window,
Eras remanso fiel,
You were a faithful haven,
Y duende soñador,
And a dreamy elf,
Y jazminero en flor,
And a jasmine in bloom,
Eras mañana,
You were morning,
Suave murmullo,
A gentle murmur,
Viento de loma,
A wind from the hill,
Cálido arrullo,
A warm embrace,
De la paloma,
Of the dove,
Ya no serás jamás,
You will never again be,
Aroma del rosal,
The aroma of the rose,
Frescor de manantial,
The freshness of spring water,
En mi destino,
In my destiny,
Solo serás la voz,
You will only be the voice,
Que me haga recordar,
That makes me remember,
Que en un instante atroz
That in an atrocious moment,
Te hice llorar.
I made you cry.





Writer(s): Homero Nicolas Manzione, Hugo Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.