Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vlak Za Brod
Zug nach Brod
Vraćam
se
noćas
iz
Zagreba
Ich
kehre
heute
Nacht
aus
Zagreb
zurück,
Posljednjim
vlakom
za
Brod
mit
dem
letzten
Zug
nach
Brod.
Prati
me
vjetar
u
poljima
Mich
begleitet
der
Wind
auf
den
Feldern
I
zvjezdani
nebeski
svod
und
das
sternenklare
Himmelsgewölbe.
Berba
je
kažu
mi
počela
Die
Ernte,
sagen
sie
mir,
hat
begonnen,
Zlatom
je
rodilo
sve
alles
ist
mit
Gold
gediehen.
Evo
i
mene
do
jutra
Hier
bin
auch
ich,
bis
zum
Morgen,
Da
s
vama
radujem
se
um
mich
mit
euch
zu
freuen.
Najljepše
jesen
miriše
Der
Herbst
duftet
am
schönsten,
Kad
dođeš
u
stari
kraj
wenn
du
in
die
alte
Heimat
kommst,
Kada
ti
dušu
ugrije
wenn
deine
Seele
erwärmt
wird
Voljenih
očiju
sjaj
vom
Glanz
der
Augen
deiner
Lieben.
Najljepše
jesen
miriše
Der
Herbst
duftet
am
schönsten,
Kad
dođeš
u
rodni
dom
wenn
du
in
dein
Elternhaus
kommst,
Kad
vidiš
svoje
najmilije
wenn
du
deine
Liebsten
siehst,
Ovdje
gdje
svoj
si
na
svom
hier,
wo
du
ganz
du
selbst
bist.
Vraćam
se
noćas
iz
Zagreba
Ich
kehre
heute
Nacht
aus
Zagreb
zurück,
Posljednjim
vlakom
za
Brod
mit
dem
letzten
Zug
nach
Brod.
Prati
me
vjetar
u
poljima
Mich
begleitet
der
Wind
auf
den
Feldern
I
zvjezdani
nebeski
svod
und
das
sternenklare
Himmelsgewölbe.
Neka
sad
sve
drugo
pričeka
Nun
soll
alles
andere
warten,
Jer
gazda
sam
života
svog
denn
ich
bin
der
Herr
meines
Lebens,
A
duša
mi
čezne
da
zapjeva
und
meine
Seele
sehnt
sich
danach
zu
singen,
Pjesme
iz
djetinjstva
mog
die
Lieder
meiner
Kindheit.
Najljepše
jesen
miriše
Der
Herbst
duftet
am
schönsten,
Kad
dođeš
u
rodni
dom
wenn
du
in
dein
Elternhaus
kommst,
Kad
vidiš
svoje
najmilije
wenn
du
deine
Liebsten
siehst,
Ovdje
gdje
svoj
si
na
svom
hier,
wo
du
ganz
du
selbst
bist.
Najljepše
jesen
miriše
Der
Herbst
duftet
am
schönsten,
Kad
dođeš
u
stari
kraj
wenn
du
in
die
alte
Heimat
kommst,
Kada
ti
dušu
ugrije
wenn
deine
Seele
erwärmt
wird
Voljenih
očiju
sjaj
vom
Glanz
der
Augen
deiner
Lieben.
Kad
vidiš
svoje
najmilije
Wenn
du
deine
Liebsten
siehst,
Ovdje
gdje
svoj
si
na
svom
hier,
wo
du
ganz
du
selbst
bist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marko Tomasovic, Robert Pilepic, Aleksandar Valencic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.