Liedfett - Wut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Liedfett - Wut




Wut
Ярость
Ich hab die Schnauze voll
С меня хватит,
Nehm meinen Stolz in Mund
Запихиваю свою гордость в рот.
Es schmeckt vielleicht nicht gut
На вкус, может, и не очень,
Sich ärgern ist gesund
Но злиться полезно.
Ich fress es nicht mehr rein
Больше не буду это глотать,
Ich spuck die Scheiße aus
Выплевываю эту дрянь.
Verletzte dabei keinen
Никого не хочу ранить,
Strahl Empathie aus
Излучаю эмпатию.
Wir haben keine Schuld
Мы не виноваты,
Ist uns doch anzusehn
Это же очевидно.
Alle Ungeduld
Всему своё время,
Ja du bist wunderschön
Да, ты прекрасна.
Jetzt komme mit zum Gig
Пошли со мной на концерт,
Komm in den Moshpit
Давай в мошпит.
Den Egoistisch-shit kotz ich aus, guten Appetit
Всю эту эгоистичную хрень выблевываю, приятного аппетита.
Es ist wie früher, es hat sich nichts verändert
Всё как раньше, ничего не изменилось.
Werden nicht klüger, nur immer älter
Не становимся мудрее, только старше.
Es wird nicht besser, es war schon immer gut
Лучше не становится, всё всегда было хорошо.
Wir sind untrennbar, in uns kocht die Wut
Мы неразлучны, в нас кипит ярость.
Es ist wie früher, es hat sich nichts verändert
Всё как раньше, ничего не изменилось.
Werden nicht klüger, nur immer älter
Не становимся мудрее, только старше.
Es wird nicht besser, es war schon immer gut
Лучше не становится, всё всегда было хорошо.
Wir sind untrennbar, in uns kocht die Wut
Мы неразлучны, в нас кипит ярость.
In uns kocht die Wut
В нас кипит ярость.
Ich lasse alles raus
Я выпускаю всё наружу,
Merk echt wie gut das tut
Чувствую, как это хорошо.
Hat sich was angestaut
Что-то накопилось,
Sie will aus meinem Blut
Оно хочет вырваться из моей крови.
Befrei sie aus meinem Bauch
Освобождаю его из своего нутра,
Ich schaff mir endlich Platz
Наконец-то освобождаю место.
Ich weiß du fühlst sie auch
Знаю, ты тоже это чувствуешь,
Ich weiß du hast es satt
Знаю, тебе это надоело.
Und jetzt kommt sie endlich
И вот она наконец-то приходит,
Sie bahnt sich ihren Weg
Прокладывает себе путь.
Ich lass sie aus dem Käfig
Я выпускаю её из клетки,
Die Wut die in mir lebt
Ярость, которая живёт во мне.
Ich lass sie aus dem Käfig
Я выпускаю её из клетки,
Die Wut die in mir lebt
Ярость, которая живёт во мне.
Lass sie aus dem Käfig, den man erntet was man säht
Выпускаю её из клетки, ведь что посеешь, то и пожнёшь.
Es ist wie früher, es hat sich nichts verändert
Всё как раньше, ничего не изменилось.
Werden nicht klüger, nur immer älter
Не становимся мудрее, только старше.
Es wird nicht besser, es war schon immer gut
Лучше не становится, всё всегда было хорошо.
Wir sind untrennbar, in uns kocht die Wut
Мы неразлучны, в нас кипит ярость.
Es ist wie früher, es hat sich nichts verändert
Всё как раньше, ничего не изменилось.
Werden nicht klüger, nur immer älter
Не становимся мудрее, только старше.
Es wird nicht besser, es war schon immer gut
Лучше не становится, всё всегда было хорошо.
Wir sind untrennbar, in uns kocht die Wut
Мы неразлучны, в нас кипит ярость.
(In uns kocht die Wut)
нас кипит ярость)
In meinem Kopf war immer Krieg (ja)
В моей голове всегда была война (да),
In meinem Herzen Raserei (rei)
В моём сердце ярость (рость).
Lass die Gedanken einfach ziehn (ziehn)
Просто позволь мыслям уйти (уйти),
Und die Gefühle lass ich frei (frei)
И я освобождаю свои чувства (чувства).
In meinem Kopf war immer Krieg
В моей голове всегда была война,
In meinem Herzen Raserei
В моём сердце ярость.
Lass die Gedanken einfach ziehn
Просто позволь мыслям уйти,
Und die Gefühle lass ich frei
И я освобождаю свои чувства.
Döp-döp-döp döp
Дёп-дёп-дёп дё дё дёп
Döp-döp-döp döp
Дёп-дёп-дёп дё дё дёп
Döp-döp-döp döp
Дёп-дёп-дёп дё дё дёп
Döp-döp-döp döp
Дёп-дёп-дёп дё дё дёп
Es ist wie früher, es hat sich nichts verändert
Всё как раньше, ничего не изменилось.
Werden nicht klüger, nur immer älter
Не становимся мудрее, только старше.
Es war schon immer gut, es war schon immer gut
Всёгда было хорошо, всё всегда было хорошо.
Wir sind untrennbar, in uns kocht die Wut
Мы неразлучны, в нас кипит ярость.
Es ist wie früher, es hat sich nichts verändert
Всё как раньше, ничего не изменилось.
Werden nicht klüger, nur immer älter
Не становимся мудрее, только старше.
Es wird nicht besser, es war schon immer gut
Лучше не становится, всё всегда было хорошо.
Wir sind untrennbar, in uns kocht die Wut
Мы неразлучны, в нас кипит ярость.
In uns kocht die Wut
В нас кипит ярость.





Writer(s): Daniel Johannes Michel, Lucas Uecker, Philipp Poehner, John Winston Berta, Fred Slacker, Stefan Dettl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.