Liedfett - Spass spendet Trost - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Liedfett - Spass spendet Trost - Live




Spass spendet Trost - Live
Fun Provides Solace - Live
Bau dir ruhig dein Haus, ich bau mir ′ne Tüte
Go ahead and build your house, I'll roll up a joint
Bleib in Deckung und renn einfach gerade aus.
Duck for cover and just run straight out.
Nimm dir Sicherheit und alles und lass mich damit in ruh
Take your safety and everything and leave me alone with it
Während ich falle singen die Vögel mir was zu.
While I'm falling the birds are singing me something.
Was sind 40 jähre Arbeit gegen gar nichts? Ist ja abgefahren.
What's 40 years of work compared to nothing? It's crazy.
Langeweile? Da steht das "lange" ja schon drin.
Boredom? The "long" is already in there.
Und wenn ich mich hier so umschau bin ich froh dass ich nix mitbekomm,
And when I look around here I'm glad I don't get anything
Irgendwie macht das 'n kleines bisschen Sinn.
Somehow it makes a little bit of sense.
Sparen können wir später legt die Köpfe in den
We can save later, put our heads in the
Wind und lass uns sehen ob wir noch am Leben sind.
Wind and let's see if we're still alive.
Wir werden wohl nie Rentner, was werden wir bloß?
We'll probably never be pensioners, what will we do?
Spaß spendet Trost.
Fun provides solace.
Kauf dir doch dein Auto, ich klau′ mir ein Fahrrad
Buy yourself a car, I'll steal a bike
Fahr um die Ecke und sing lauter als ich darf.
Ride around the corner and sing louder than I should.
Behalt dein Pessimismus bei dir,
Keep your pessimism to yourself,
Halb leere Gläser trink ich gern,
I like to drink half-empty glasses,
Ex sie aus und winke dir beim pinkeln zu
Finish them off and wave to you while I'm peeing
Was sind 100 kg Wohlstandsspeck gegen 100 g Superskunk?
What's 100 kg of prosperity bacon compared to 100 g of superskunk?
In ein paar Jahren sehen wir uns vielleicht noch mal,
In a few years we might see each other again
Dann erzählst du mir von Dingen von
Then you'll tell me about things
Denen ich wirklich keine Ahnung hab
That I really have no idea about
Was Du erreichst ist wohl am Ende ganz egal.
What you achieve is probably irrelevant in the end.
Sparen können wir später legt die Köpfe in den
We can save later, put our heads in the
Wind und lass uns sehen ob wir noch am Leben sind.
Wind and let's see if we're still alive.
Wir werden wohl nie Rentner, was werden wir bloß?
We'll probably never be pensioners, what will we do?
Spaß spendet Trost.
Fun provides solace.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.