Paroles et traduction Liedfett - Spass spendet Trost - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spass spendet Trost - Live
Fun Provides Solace - Live
Bau
dir
ruhig
dein
Haus,
ich
bau
mir
′ne
Tüte
Go
ahead
and
build
your
house,
I'll
roll
up
a
joint
Bleib
in
Deckung
und
renn
einfach
gerade
aus.
Duck
for
cover
and
just
run
straight
out.
Nimm
dir
Sicherheit
und
alles
und
lass
mich
damit
in
ruh
Take
your
safety
and
everything
and
leave
me
alone
with
it
Während
ich
falle
singen
die
Vögel
mir
was
zu.
While
I'm
falling
the
birds
are
singing
me
something.
Was
sind
40
jähre
Arbeit
gegen
gar
nichts?
Ist
ja
abgefahren.
What's
40
years
of
work
compared
to
nothing?
It's
crazy.
Langeweile?
Da
steht
das
"lange"
ja
schon
drin.
Boredom?
The
"long"
is
already
in
there.
Und
wenn
ich
mich
hier
so
umschau
bin
ich
froh
dass
ich
nix
mitbekomm,
And
when
I
look
around
here
I'm
glad
I
don't
get
anything
Irgendwie
macht
das
'n
kleines
bisschen
Sinn.
Somehow
it
makes
a
little
bit
of
sense.
Sparen
können
wir
später
legt
die
Köpfe
in
den
We
can
save
later,
put
our
heads
in
the
Wind
und
lass
uns
sehen
ob
wir
noch
am
Leben
sind.
Wind
and
let's
see
if
we're
still
alive.
Wir
werden
wohl
nie
Rentner,
was
werden
wir
bloß?
We'll
probably
never
be
pensioners,
what
will
we
do?
Spaß
spendet
Trost.
Fun
provides
solace.
Kauf
dir
doch
dein
Auto,
ich
klau′
mir
ein
Fahrrad
Buy
yourself
a
car,
I'll
steal
a
bike
Fahr
um
die
Ecke
und
sing
lauter
als
ich
darf.
Ride
around
the
corner
and
sing
louder
than
I
should.
Behalt
dein
Pessimismus
bei
dir,
Keep
your
pessimism
to
yourself,
Halb
leere
Gläser
trink
ich
gern,
I
like
to
drink
half-empty
glasses,
Ex
sie
aus
und
winke
dir
beim
pinkeln
zu
Finish
them
off
and
wave
to
you
while
I'm
peeing
Was
sind
100
kg
Wohlstandsspeck
gegen
100
g
Superskunk?
What's
100
kg
of
prosperity
bacon
compared
to
100
g
of
superskunk?
In
ein
paar
Jahren
sehen
wir
uns
vielleicht
noch
mal,
In
a
few
years
we
might
see
each
other
again
Dann
erzählst
du
mir
von
Dingen
von
Then
you'll
tell
me
about
things
Denen
ich
wirklich
keine
Ahnung
hab
That
I
really
have
no
idea
about
Was
Du
erreichst
ist
wohl
am
Ende
ganz
egal.
What
you
achieve
is
probably
irrelevant
in
the
end.
Sparen
können
wir
später
legt
die
Köpfe
in
den
We
can
save
later,
put
our
heads
in
the
Wind
und
lass
uns
sehen
ob
wir
noch
am
Leben
sind.
Wind
and
let's
see
if
we're
still
alive.
Wir
werden
wohl
nie
Rentner,
was
werden
wir
bloß?
We'll
probably
never
be
pensioners,
what
will
we
do?
Spaß
spendet
Trost.
Fun
provides
solace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.