Paroles et traduction Liedfett - Spass spendet Trost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spass spendet Trost
Fun Gathers Solace
Bau
dir
ruhig
dein
Haus,
ich
bau
mir
'ne
Tüte
Go
ahead
and
build
your
house,
I'll
build
myself
a
bag
Bleib
in
Deckung
und
renn
einfach
gerade
aus.
Stay
in
hiding
and
just
run
straight
ahead.
Nimm
dir
Sicherheit
und
alles
und
lass
mich
damit
in
ruh
Take
security
and
everything
and
leave
me
alone
with
it
Während
ich
falle
singen
die
Vögel
mir
was
zu.
While
I'm
falling,
the
birds
sing
me
a
tune.
Was
sind
40
jähre
Arbeit
gegen
gar
nichts?
Ist
ja
abgefahren.
What's
40
years
of
work
against
nothing?
It's
crazy.
Langeweile?
Da
steht
das
"lange"
ja
schon
drin.
Boredom?
The
"long"
is
already
in
there.
Und
wenn
ich
mich
hier
so
umschau
bin
ich
froh
dass
ich
nix
mitbekomm,
And
when
I
look
around
here
I'm
glad
I
don't
notice
anything,
Irgendwie
macht
das
'n
kleines
bisschen
Sinn.
Somehow
it
makes
a
little
bit
of
sense.
Sparen
können
wir
später
legt
die
Köpfe
in
den
Wind
und
lass
uns
sehen
ob
wir
noch
am
Leben
sind.
We
can
save
later,
put
our
heads
in
the
wind
and
let's
see
if
we're
still
alive.
Wir
werden
wohl
nie
Rentner,
was
werden
wir
bloß?
We'll
probably
never
be
pensioners,
what
will
we
be?
Spaß
spendet
Trost.
Fun
gathers
solace.
Kauf
dir
doch
dein
Auto,
ich
klau'
mir
ein
Fahrrad
Go
ahead
and
buy
your
car,
I'll
steal
a
bicycle
Fahr
um
die
Ecke
und
sing
lauter
als
ich
darf.
Go
around
the
corner
and
sing
louder
than
I'm
allowed
to.
Behalt
dein
Pessimismus
bei
dir,
halb
leere
Gläser
trink
ich
gern,
ex
sie
aus
und
winke
dir
beim
pinkeln
zu
Keep
your
pessimism
to
yourself,
I
like
to
drink
half-empty
glasses,
finish
them
and
wave
goodbye
as
I
pee
Was
sind
100
kg
Wohlstandsspeck
gegen
100
g
Superskunk?
What
is
100
kg
of
prosperity
bacon
against
100
g
of
super
skunk?
In
ein
paar
Jahren
sehen
wir
uns
vielleicht
noch
mal,
In
a
few
years
we
might
see
each
other
again,
Dann
erzählst
du
mir
von
Dingen
von
denen
ich
wirklich
keine
Ahnung
hab
Then
you'll
tell
me
about
things
I
really
have
no
idea
about
Was
Du
erreichst
ist
wohl
am
Ende
ganz
egal.
What
you
achieve
is
probably
irrelevant
in
the
end.
Sparen
können
wir
später
legt
die
Köpfe
in
den
Wind
und
lass
uns
sehen
ob
wir
noch
am
Leben
sind.
We
can
save
later,
put
our
heads
in
the
wind
and
let's
see
if
we're
still
alive.
Wir
werden
wohl
nie
Rentner,
was
werden
wir
bloß?
We'll
probably
never
be
pensioners,
what
will
we
be?
Spaß
spendet
Trost.
Fun
gathers
solace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Johannes Michel, Lucas Uecker, Philipp Poehner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.