Liesbeth List - Zonder Liefde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Liesbeth List - Zonder Liefde




Zonder Liefde
Без любви
Van zo weinig kun je leven al haast van de wind
Можно жить почти ничем, одним лишь ветром,
Van de sneeuw of van de regen of wat je maar vind
Снегом, дождем чем угодно, что найдешь ты под рукой.
Maar een leven zonder liefde dat zou toch echt niet gaan
Но жизнь без любви это просто невозможно,
Nee nee nee nee dat zou toch echt niet gaan
Нет, нет, нет, нет, это просто невозможно.
Op de wereld kun je leven en nauwelijks bestaan
Можно жить на свете, едва ли существовать,
In geen enkel boek beschreven en zonder een naam
Не описанным ни в одной книге, без имени и лица.
Maar een leven zonder liefde dat zou toch echt niet gaan
Но жизнь без любви это просто невозможно,
Nee nee nee nee dat zou toch echt niet gaan
Нет, нет, нет, нет, это просто невозможно.
De liefde is het zout der aarde zonder liefde ben je niets
Любовь это соль земли, без любви ты ничто,
Heeft geen enkel woord meer waarde en betekent leven niets
Ни одно слово не имеет значения, и жизнь ничего не значит.
Nee niets nee niets nee niets
Нет, ничего, нет, ничего, нет, ничего.
Je kunt je bed met iemand delen en van de lieve nacht
Можно делить постель с кем-то и от сладкой ночи,
Alle wilde uren stelen tot diep in de dag
Красть все дикие часы до самого рассвета.
Maar zonder de grote liefde zou het toch echt niets zijn
Но без настоящей любви это было бы просто ничем,
Nee nee nee nee zou het toch echt niets zijn
Нет, нет, нет, нет, это было бы просто ничем.
De seizoenen blijven komen en de aarde draait maar rond
Времена года продолжают сменять друг друга, и земля вращается,
Mensen zullen altijd dromen van de liefde die nog komt
Люди всегда будут мечтать о любви, которая еще придет.
Nog komt nog komt nog komt nog komt
Еще придет, еще придет, еще придет, еще придет.
Vol geheimen is de wereld en altijd vol pijn
Мир полон тайн и всегда полон боли,
Iedereen betaald z'n leergeld en kent 't refrein
Каждый платит за свой опыт и знает этот припев.
Deze wereld zonder liefde dat zou toch echt niets zijn
Этот мир без любви это было бы просто ничем,
Nee nee nee nee dat zou toch echt niets zijn
Нет, нет, нет, нет, это было бы просто ничем.





Writer(s): Hubert Giraud, Hubert Yves Adrien Giraud, Noël Roux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.