Paroles et traduction Liesbeth List - Zonder Liefde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van
zo
weinig
kun
je
leven
al
haast
van
de
wind
Можно
жить
почти
ничем,
одним
лишь
ветром,
Van
de
sneeuw
of
van
de
regen
of
wat
je
maar
vind
Снегом,
дождем
– чем
угодно,
что
найдешь
ты
под
рукой.
Maar
een
leven
zonder
liefde
dat
zou
toch
echt
niet
gaan
Но
жизнь
без
любви
— это
просто
невозможно,
Nee
nee
nee
nee
dat
zou
toch
echt
niet
gaan
Нет,
нет,
нет,
нет,
это
просто
невозможно.
Op
de
wereld
kun
je
leven
en
nauwelijks
bestaan
Можно
жить
на
свете,
едва
ли
существовать,
In
geen
enkel
boek
beschreven
en
zonder
een
naam
Не
описанным
ни
в
одной
книге,
без
имени
и
лица.
Maar
een
leven
zonder
liefde
dat
zou
toch
echt
niet
gaan
Но
жизнь
без
любви
— это
просто
невозможно,
Nee
nee
nee
nee
dat
zou
toch
echt
niet
gaan
Нет,
нет,
нет,
нет,
это
просто
невозможно.
De
liefde
is
het
zout
der
aarde
zonder
liefde
ben
je
niets
Любовь
— это
соль
земли,
без
любви
ты
ничто,
Heeft
geen
enkel
woord
meer
waarde
en
betekent
leven
niets
Ни
одно
слово
не
имеет
значения,
и
жизнь
ничего
не
значит.
Nee
niets
nee
niets
nee
niets
Нет,
ничего,
нет,
ничего,
нет,
ничего.
Je
kunt
je
bed
met
iemand
delen
en
van
de
lieve
nacht
Можно
делить
постель
с
кем-то
и
от
сладкой
ночи,
Alle
wilde
uren
stelen
tot
diep
in
de
dag
Красть
все
дикие
часы
до
самого
рассвета.
Maar
zonder
de
grote
liefde
zou
het
toch
echt
niets
zijn
Но
без
настоящей
любви
это
было
бы
просто
ничем,
Nee
nee
nee
nee
zou
het
toch
echt
niets
zijn
Нет,
нет,
нет,
нет,
это
было
бы
просто
ничем.
De
seizoenen
blijven
komen
en
de
aarde
draait
maar
rond
Времена
года
продолжают
сменять
друг
друга,
и
земля
вращается,
Mensen
zullen
altijd
dromen
van
de
liefde
die
nog
komt
Люди
всегда
будут
мечтать
о
любви,
которая
еще
придет.
Nog
komt
nog
komt
nog
komt
nog
komt
Еще
придет,
еще
придет,
еще
придет,
еще
придет.
Vol
geheimen
is
de
wereld
en
altijd
vol
pijn
Мир
полон
тайн
и
всегда
полон
боли,
Iedereen
betaald
z'n
leergeld
en
kent
't
refrein
Каждый
платит
за
свой
опыт
и
знает
этот
припев.
Deze
wereld
zonder
liefde
dat
zou
toch
echt
niets
zijn
Этот
мир
без
любви
— это
было
бы
просто
ничем,
Nee
nee
nee
nee
dat
zou
toch
echt
niets
zijn
Нет,
нет,
нет,
нет,
это
было
бы
просто
ничем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert Giraud, Hubert Yves Adrien Giraud, Noël Roux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.