Liezel Pieters - Gooi Jou Liefde Op My Neer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Liezel Pieters - Gooi Jou Liefde Op My Neer




Dis daai vleister in die oggend as ek laat wil slaap.
Когда я хочу спать, утро такое жаркое.
Dis die lekker sagte soene as jou lippe my raak.
Было приятно, когда твои губы касались меня.
Dis die voel wat jy my gee as jy jou arems om my fou.
Вот что ты чувствуешь, когда злишься на меня.
Dis die stooisig leppele as ons die TV kyk.
Это то же самое, что смотреть телевизор.
Dis die mooiste liefdes brieve wat jy vir my skryf.
Это самое прекрасное любовное письмо, которое ты написал для меня.
Elke seconde saam met jou kan ek nooit woorde kan beskryf.
Каждую секунду с тобой я не могу описать словами.
Gooi jou liefde op my neer.
Отбрось от меня свою любовь.
N duisend mal.
N тысяча мал.
N duisend keer.
Тысячу раз.
Jys die storm binne my.
Буря надвигается на меня.
En ons droome maak my vry.
Наши мечты делают меня счастливым.
Gooi jou liefde neer op my.
Отбрось от меня свою любовь.
Jou liefde maak my sterk volmaake gee my kraag.
Твоя любовь делает меня сильным, полнотелым, дай мне ошейник.
Jou hande hou my veilig deer die donker nag.
Твои руки охраняют меня в темной ночи.
My hart my seel is joune is die wonder in elka dag.
Мое сердце, моя душа-это твое чудо в день Эльки.
Gooi jou liefde op my neer.
Отбрось от меня свою любовь.
N duisend mal.
N тысяча мал.
N duisend keer.
Тысячу раз.
Jys die storm binne my.
Буря надвигается на меня.
En ons droome maak my vry.
Наши мечты делают меня счастливым.
Gooi jou liefde neer op my.
Отбрось от меня свою любовь.
Jy is my toesig.
Ты-мои часы.
Die een wat ek vertrou.
Тот, кому я доверяю.
Jy is my halwe.
Ты-половина меня.
My hier.
Мой здесь.
My alles.
Мое все.
My nou.
Мое настоящее.
Gooi jou liefde op my neer.
Отбрось от меня свою любовь.
N duisend mal.
N тысяча мал.
N duisend keer.
Тысячу раз.
Jys die storm binne my.
Буря надвигается на меня.
En ons droome maak my vry.
Наши мечты делают меня счастливым.
Gooi jou liefde neer op my.
Отбрось от меня свою любовь.





Writer(s): Sean Butler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.