Ligabue feat. Marco Armiliato, L'Orchestra Filarmonica Di Torino & Luciano Pavarotti - Certe notti - traduction des paroles en russe




Certe notti
Certain Nights
Certe Notti la macchina è calda e dove ti porta lo decide lei.
Certain nights, the car is warm, and it takes you wherever it wants.
Certe notti la strada non conta e quello che conta è sentire che vai.
Certain nights, the road doesn't matter, and all that matters is feeling that you're moving.
Certe notti la radio che passa Neil Young sembra avere capito chi sei.
Certain nights, the radio playing Neil Young seems to understand who you are.
Certe notti somigliano a un vizio che tu non vuoi smettere, smettere mai.
Certain nights are like an addiction that you don't want to break, ever.
Certe notti fai un po' di cagnara che sentano che non cambierai più.
Certain nights, you make a bit of a scene, letting everyone know that you'll never change.
Quelle notti fra cosce e zanzare e nebbia e locali a cui dai del tu.
Those nights between thighs and mosquitoes and fog and bars you're on a first-name basis with.
Certe notti c'hai qualche ferita che qualche tua amica disinfetterà.
Certain nights, you have a few wounds that some girlfriend of yours will disinfect.
Certe notti coi bar che son chiusi al primo autogrill c'è chi festeggerà.
Certain nights, with the bars closed, there's always a party at the first rest stop.
E si può restare soli, certe notti qui, che chi s'accontenta gode, così così.
And you can be alone, on certain nights like these, that if you're content, you can enjoy it, so so.
Certe notti o sei sveglio, o non sarai sveglio mai, ci vediamo da Mario prima o poi.
Certain nights, you're either awake, or you'll never be awake again, we'll see each other at Mario's sooner or later.
Certe notti ti senti padrone di un posto che tanto di giorno non c'è.
Certain nights, you feel like the owner of a place that doesn't exist during the day.
Certe notti se sei fortunato bussi alla porta di chi è come te.
Certain nights, if you're lucky, you'll knock on the door of someone who's like you.
C'è la notte che ti tiene tra le sue tette un po' mamma un po' porca com'è.
There's the night that holds you in her breasts, a little like a mother, a little like a slut, as she is.
Quelle notti da farci l'amore fin quando fa male fin quando ce n'è.
Those nights to make love until it hurts, until there's nothing left.
Non si può restare soli, certe notti qui, che se ti accontenti godi, così così.
You can't be alone, on certain nights like these, that if you're content, you can enjoy it, so so.
Certe notti son notti o le regaliamo a voi, tanto Mario riapre, prima o poi.
Certain nights are nights, or we give them to you, anyway Mario will reopen, sooner or later.
Certe notti qui, certe notti qui, certe notti qui, certe notti...
Certain nights here, certain nights here, certain nights here, certain nights...
Certe notti sei solo più allegro, più ingordo, più ingenuo e coglione che puoi
Certain nights, you're just more cheerful, more greedy, more naive, and more of an idiot than you can be
Quelle notti son proprio quel vizio che non voglio smettere, smettere, mai.
Those nights are just that addiction that I don't want to break, ever, ever.
Non si può restare soli, certe notti qui, che chi s'accontenta gode, così, così.
You can't be alone, on certain nights like these, that if you're content, you can enjoy it, so, so.
Certe notti sei sveglio o non sarai sveglio mai, ci vediamo da Mario prima o poi.
Certain nights, you're awake, or you'll never be awake again, we'll see each other at Mario's sooner or later.
Certe notti qui, certe notti qui, certe notti qui.
Certain nights here, certain nights here, certain nights here.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.