Paroles et traduction Ligabue - Buonanotte all'Italia - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buonanotte all'Italia - Radio Edit
Good Night, Italy - Radio Edit
Di
canzone
in
canzone
di
casello
in
stazione
From
song
to
song,
from
tollbooth
to
station
Abbiam
fatto
giornata
che
era
tutta
da
fare
We've
had
a
day
that
needed
to
be
done
La
luna
ci
ha
presi
e
ci
ha
messi
a
dormire
The
moon
has
caught
us
and
put
us
to
sleep
O
a
cerchiare
la
bocca
per
stupirci
o
fumare.
Or
circling
our
mouths
to
amaze
or
smoke.
Come
se
gli
angeli
fossero
lì
As
if
the
angels
were
there
A
dire
che
si
To
say
yes,
è
tutto
possibile
It's
all
possible.
Buonanotte
all′Italia
deve
un
po'
riposare
Good
night,
Italy.
You
need
to
rest
a
bit.
Tanto
a
fare
la
guardia
c′è
un
bel
pezzo
di
mare
There's
a
beautiful
stretch
of
sea
on
guard.
C'è
il
muschio
ingiallito
dentro
questo
presepio
There's
yellowed
moss
inside
this
nativity
scene
Che
non
viene
cambiato,
che
non
viene
smontato
That
isn't
changed
or
dismantled,
E
zanzare
vampiri
che
la
succhiano
lì
And
vampire
mosquitoes
that
suck
it
there
Se
lo
pompano
in
pancia
un
bel
sangue
così
If
they
pump
into
their
bellies
beautiful
blood
like
that
Buonanotte
all'Italia
che
si
fa
o
si
muore
Good
night,
Italy,
where
you
make
it
or
you
die.
O
si
passa
la
notte
a
volerla
comprare
Or
you
spend
the
night
trying
to
buy
it,
Come
se
gli
angeli
fossero
lì
As
if
the
angels
were
there
A
dire
che
si
To
say
yes,
è
tutto
possibile
It's
all
possible.
Come
se
i
diavoli
stessero
un
po′
As
if
the
devils
stayed
a
while,
A
dire
di
no,
che
son
tutte
favole
To
say
no,
that
they're
all
fairytales.
Buonanotte
all′Italia
che
ci
ha
il
suo
bel
da
fare
Good
night,
Italy,
you
have
a
lot
to
do.
Tutti
i
libri
di
storia
non
la
fanno
dormire
All
the
history
books
keep
you
awake.
Sdraiata
sul
mondo
con
un
cielo
privato
Lying
on
the
world
with
a
private
sky
Fra
San
Pietri
e
Madonne
Between
Saint
Peters
and
Madonnas
Fra
progresso
e
peccato
Between
progress
and
sin
Fra
un
domani
che
arriva
ma
che
sembra
in
apnea
Between
a
tomorrow
that
arrives
but
seems
apneic
Ed
i
segni
di
ieri
che
non
vanno
più
via
And
yesterday's
signs
that
never
go
away
Di
carezza
in
carezza
From
caress
to
caress
Di
certezza
in
stupore
From
certainty
to
amazement
Tutta
questa
bellezza
senza
navigatore
All
this
beauty
without
a
navigator
Come
se
gli
angeli
fossero
lì
As
if
the
angels
were
there
A
dire
che
si
To
say
yes,
è
tutto
possibile
It's
all
possible.
Come
se
i
diavoli
stessero
un
po'
As
if
the
devils
stayed
a
while,
A
dire
di
no,
che
son
tutte
favole
To
say
no,
that
they're
all
fairytales.
Buonanotte
all′Italia
con
gli
sfregi
nel
cuore
Good
night,
Italy,
with
the
scars
on
your
heart
E
le
flebo
attaccate
da
chi
ha
tutto
il
potere
And
the
IVs
attached
by
those
who
have
all
the
power
E
la
guarda
distratto
come
fosse
una
moglie
And
they
look
at
her
distractedly
as
if
she
were
a
wife,
Come
un
gioco
in
soffitta
che
gli
ha
tolto
le
voglie
Like
a
game
in
the
attic
that
has
taken
away
her
desires.
E
una
stella
fa
luce
senza
troppi
perché
And
a
star
shines
without
too
many
whys.
Ti
costringe
a
vedere
tutto
quello
che
c'è
It
forces
you
to
see
everything
that
is.
Buonanotte
all′Italia
che
si
fa
o
si
muore
Good
night,
Italy,
where
you
make
it
or
you
die.
O
si
passa
la
notte
a
volersela
fare...
Or
you
spend
the
night
trying
to
make
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luciano Ligabue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.