Ligabue - Dove fermano i treni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ligabue - Dove fermano i treni




Dove fermano i treni
Where the trains stop
Binario tre, un rapido
Track three, a fast train
Con destinazione "andar via"
With a destination of "getting away"
Per quelli che ci credono
For those who believe it
Che spostarsi li salvi e comunque sia, ma
That moving saves them and anyway, but
Due militari su una panchina
Two soldiers on a bench
Voglia di donna, voglia di casa, voglia ora
Longing for a woman, longing for home, longing now
Il fante di spade fa l′occhiolino
The jack of spades winks
Vive nei cessi, spesso le ha prese tante e ancora
He lives in the toilets, he's often been beaten up lots and still
Da dove fermano i treni, parte un po' di vita
A little bit of life starts from where the trains stop
Da dove fermano i treni
From where the trains stop
È proprio là, dove fermano i treni
It's right there, where the trains stop
Parte sempre un altro varietà
Another variety show always starts
Parte sempre un nuovo varietà
A new variety show always starts
Chi parte e chi arriva e
Who leaves and who arrives and
Chi viene solo a guardare
Who comes there just to watch
Protagonisti anonimi
Anonymous protagonists
Sì, ma interpretazione reale
Yes, but real interpretation
Un vagabondo nel suo cappotto
A vagabond in his coat
Brucia il giornale usato per letto e fischia la Carmen
Burns the newspaper used for a bed and whistles the Carmen
Uno nervoso in sala d′aspetto
A nervous one in the waiting room
È da giorni senza biglietto, piange e dorme
He's been there for days without a ticket, cries and sleeps
Da dove fermano i treni, parte un po' di vita
A little bit of life starts from where the trains stop
Da dove fermano i treni
From where the trains stop
È proprio là, dove fermano i treni
It's right there, where the trains stop
Parte sempre un altro varietà
Another variety show always starts
Parte sempre un nuovo varietà
A new variety show always starts
La cameriera del bar che ogni tanto
The waitress in the bar who every now and then
Ammira un panorama di Cuba su una cartolina
Admires a panorama of Cuba on a postcard
Poi asciuga il bicchiere ed il naso e sospira
Then she dries the glass and her nose and sighs
Un juke-box rovinato, buono da buttare
A ruined juke-box, good for throwing away
Suona sempre una vecchia canzone d'amore
Always plays an old love song
Per un tipo con tanta moneta e qualcosa da ricordare
For a guy with lots of money and something to remember
Poi c′è quella che prima chiede se hai da fumare
Then there's the one who first asks if you have a cigarette
E poi ti chiede se hai voglia di fare l′amore
And then asks you if you feel like making love
Ed infine ti prega di darle qualcosa, sta, sta male
And finally asks you to give her something, she's, she's unwell
E sul vecchio cartello di Bitter Campari
And on the old Bitter Campari sign
Su colonne, vetrine ed ancora sui muri
On columns, windows and still on the walls
Passi, metti la firma ed infine vai fuori
You walk, you sign it and finally you go out
Parte un po' di vita, da dove fermano i treni
A little bit of life starts, from where the trains stop
È proprio là, dove fermano i treni
It's right there, where the trains stop
Parte sempre un nuovo varietà
A new variety show always starts
Parte sempre un altro varietà
Another variety show always starts





Writer(s): Luciano Ligabue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.