Paroles et traduction Lighthouse Family - Restless
There′s
a
kind
of
a
restless
feeling
and
it
pulls
me
from
within,
Это
какое-то
тревожное
чувство,
оно
тянет
меня
изнутри,
It
sets
my
senses
reeling
and
my
wheels
begin
to
spin.
Оно
заставляет
мои
чувства
пошатнуться,
и
мои
колеса
начинают
вращаться.
In
the
quietude
of
winter
you
can
hear
the
wild
geese
cry
В
Зимней
тишине
слышен
крик
диких
гусей.
And
I
will
always
love
that
sound
until
the
day
I
die.
И
я
всегда
буду
любить
этот
звук
до
самой
смерти.
There's
a
plain
and
a
simple
answer
to
each
and
every
quest
Есть
простой
и
ясный
ответ
на
каждый
вопрос.
From
every
quiet
dance
who
might
be
a
special
guest.
От
каждого
Тихого
танца,
который
мог
бы
быть
особым
гостем.
In
a
movie
made
for
TV
or
a
late
night
interview,
В
фильме,
снятом
для
телевидения,
или
в
ночном
интервью.
You
might
even
find
them
on
the
Young
and
the
Restless
too.
Ты
можешь
найти
их
даже
на
молодых
и
неугомонных.
Do
you
get
that
restless
feeling
when
you
hear
a
whistle
blast
Возникает
ли
у
вас
это
тревожное
чувство,
когда
вы
слышите
свисток?
Like
an
echo
from
the
past
of
an
old
engine
flying
down
a
road
that′s
ironcast?
Как
эхо
из
прошлого
старого
двигателя,
летящего
по
железной
дороге?
The
lake
is
blue,
the
sky
is
gray,
the
leaves
have
turned
to
gold.
Озеро
Голубое,
небо
серое,
листья
стали
золотыми.
The
wild
goose
will
be
on
her
way,
the
weather's
much
too
cold.
"Дикая
гусыня"
уже
в
пути,
погода
слишком
холодная.
When
the
muskie
and
the
old
trout
too
have
all
gone
down
to
rest,
Когда
мускус
и
старая
форель
отправятся
отдыхать,
We
will
be
returning
to
the
things
that
we
love
best.
Мы
вернемся
к
тому,
что
любим
больше
всего.
Do
you
get
that
restless
yearning
when
you
think
about
your
dad
Ты
испытываешь
это
неугомонное
желание,
когда
думаешь
о
своем
отце?
And
the
scrimshaw
that
he
had
of
an
old
schooner
roving
neath
a
sky
that's
ironclad?
А
скримшоу,
который
у
него
был,
о
старой
шхуне,
плывущей
под
броненосным
небом?
There′s
a
kind
of
a
restless
feeling
and
it
catches
you
off
guard
Это
какое-то
тревожное
чувство,
и
оно
застает
тебя
врасплох.
As
we
gaze
off
at
the
distance
through
the
trees
in
my
back
yard.
Мы
смотрим
вдаль
сквозь
деревья
на
заднем
дворе.
I
can
feel
that
restless
yearning
of
those
geese
as
off
they
roam
Я
чувствую
беспокойную
тоску
этих
гусей,
когда
они
уходят.
Then
trade
that
for
a
warm
bed
and
a
place
I
can
call
home.
Тогда
обменяй
это
на
теплую
постель
и
место,
которое
я
смогу
назвать
домом.
Will
you
get
that
restless
yearning
when
you
hear
the
wicked
blast
Почувствуешь
ли
ты
эту
беспокойную
тоску,
когда
услышишь
зловещий
взрыв?
Of
a
spectre
from
the
past
of
a
cold
diesel
rolling
down
a
road
that′s
built
to
last?
О
призраке
из
прошлого,
о
холодном
дизеле,
катящемся
по
дороге,
построенной
на
века?
Still
I
get
that
restless
feeling
when
I
hear
a
whistle
blast,
И
все
же
я
испытываю
это
тревожное
чувство,
когда
слышу
свисток,
See
an
image
from
the
past
of
an
old
schooner
flying
down
a
sky
that's
overcast.
Вижу
образ
из
прошлого-старую
шхуну,
летящую
по
затянутому
тучами
небу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL TUCKER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.