Once in the country there was a little boy; every morning that he would go to the table with his little two sisters and brothers, you know, he would go there, he couldn′t talk but his mother didn't know what was wrong with him so...
Жил-был в деревне маленький мальчик. Каждое утро он приходил к столу со своими двумя сестрёнками и братишками, но, понимаете, он не мог говорить, а мама не знала, что с ним не так...
She would go to the table in the morning, she would fix for breakfast, she′d fix toast and coffee, enough, coffee for the tin, toast for the eggs for the church, then she would ask and say, "what you want this morning?" Oh mama, toast and milk, you know things like that you know.
Она приходила к столу утром, готовила завтрак, тосты и кофе, достаточно кофе для всех, тосты, яйца для церкви, а потом спрашивала: "Что вы хотите на завтрак?" "О, мама, тосты и молоко", ну, что-то вроде этого, понимаете.
But the little old boy he couldn't talk good, so she asked him say "what you want son"?
Но маленький мальчик не мог хорошо говорить, поэтому она спрашивала его: "Что ты хочешь, сынок?"
Said "sa-sa-a I want-t t-t-t-" She said
"
Он говорил: "Ха-ха-а я ха-ха-ха-чю т-т-т-" Она говорила:
"
Hush".
Тихо".
Say
"
Говорила:
"
I tell you what to do.
Я скажу тебе, что делать.
You just hush, I just go bring you what I bring the rest of 'em, cause one of these days I′m gonna learn you how to talk."
Просто молчи, я принесу тебе то же, что и остальным, потому что однажды я научу тебя говорить."
She goin′ back and she fixes, the next morning same thing.
"
Она уходила и готовила, на следующее утро всё то же самое.
"
So what would you children want this morning?"
"
Так что вы, дети, хотите на завтрак?"
"
Butter 'n toast mama." Get around to the little old boy, say
"
Масло и тосты, мама." Она подходила к маленькому мальчику и спрашивала:
"
What you want"?
Что ты хочешь?"
He say, "bu-bu-bu- bu-bu-bu..." she say
"
Он говорил: "Ма-ма-ма- ма-ма-ма..." Она говорила:
"
Lord, have mercy," that′s what mama said and she walked away, say "wonder what's wrong with my child?"
Господи, помилуй," вот что говорила мама, и уходила, говоря: "Интересно, что с моим ребенком?"
He heard her.
Он слышал её.
But you know the little boy couldn′t do no better.
Но, понимаете, маленький мальчик не мог говорить лучше.
So after he'd find out that mama couldn′t understand him, and he couldn't understand the way his mama was doin' him, he packed up his little flower sack, and he decide that he would leave.
Итак, когда он понял, что мама не понимает его, а он не понимает, как с ним обращается мама, он собрал свой маленький мешок и решил уйти.
So when he left, on his way, he run up on a old rollin′ mill, what they call Mister Charlie′s.
И когда он ушел, по дороге он наткнулся на старый лесопильный завод, который называли "Мистер Чарли".
So he walked up to mister Charlie, mister Charlie was workin' round in his rose bushes ′n things...
Он подошел к мистеру Чарли, мистер Чарли работал в своих розовых кустах и всё такое...
So he taps him: "mi-mi-mi..." say
"
Он тронул его: "Ми-ми-ми..." сказал
"
Mister!" But he didn't know his name that time.
Мистер!" Но он не знал его имени в то время.
The man straightened up and said "my name is mister Charlie".
Мужчина выпрямился и сказал: "Меня зовут мистер Чарли".
He say "mi-mi-ch-ch-ch-ch-" He said "but boy I ain′t got to fool with you, you can't work." He said, "me-me can work!"
Он сказал: "Ми-ми-Ча-Ча-Ча-Ча-" Он сказал: "Мальчик, мне некогда с тобой возиться, ты не можешь работать." Он сказал: "Я-я могу работать!"
So the man went on workin′ and he'd tap him again.
Мужчина продолжал работать, а он снова тронул его.
He said "me-me-me wanna home".
Он сказал: "Я-я-я ха-ха-чю д-д-дом".
He said "look, boy, I've got a old bunk house out in the back," said "and if you promise me that you will stay in this bunk house, and watch my mill, and keep the fire from burning my mill down," say
"
Он сказал: "Слушай, мальчик, у меня есть старая хижина сзади," сказал: "и если ты пообещаешь мне, что будешь оставаться в этой хижине, следить за моей лесопилкой и не давать огню сжечь её," сказал:
"
I live two blocks up the road," say "and if you see the mill′s on fire, say you run up and tell me the mill′s on fire, you got a home and meal as long as I've got it."
"
Я живу в двух кварталах вверх по дороге," сказал: "и если ты увидишь, что лесопилка горит, беги и скажи мне, что лесопилка горит, у тебя будет дом и еда, пока у меня есть."
"
Ta-ta-ta-ta-thank you mister Charlie." So the little old boy went to bunkin′ that night.
Сп-сп-сп-сп-спасибо, мистер Чарли." Итак, маленький мальчик отправился ночевать в хижину.
Sho' enough, late one Sunday morning, mister Charlie′s mill caught on fire.
Конечно же, поздним воскресным утром лесопилка мистера Чарли загорелась.
Which he'd forgot about what he had told the little boy.
Он забыл о том, что сказал мальчику.
The little boy run up to him, he was cleaning out his front yard, makin′ it beautiful with them rose bushes, you know with them red rose bushes you know how to keep 'em red those rose bushes, and the little boy run up there, tapped him on his back, and he raised up and said
"
Мальчик подбежал к нему, он убирал свой двор, делая его красивым с этими розовыми кустами, знаете, с этими красными розовыми кустами, вы знаете, как сохранить их красными, эти розовые кусты, и маленький мальчик подбежал туда, похлопал его по спине, и он поднялся и сказал:
"
Hey son, why here's you again."
Эй, сынок, опять ты здесь."
Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye" and he was pointing back toward the mill, tryin′ to tell him his rollin′ mill was on fire.
Ва-ва-ва-ва-ва-ва-ва" и он указывал назад, на лесопилку, пытаясь сказать ему, что его лесопилка горит.
So mister Charlie said,
"
Тогда мистер Чарли сказал:
"
I ain't got time to fool with you." So the little boy stuttered too bad for him to understand.
Мне некогда с тобой возиться." Мальчик слишком сильно заикался, чтобы он мог его понять.
So mister Charlie stooped over him again, he pat him on the back, said "ye-ye-ye-ye-your ro-ro-" he said
"
Тогда мистер Чарли снова наклонился к нему, похлопал его по спине, сказал: "Ва-ва-ва-ва-ваша ле-ле-" он сказал:
"
Wait a minute." He said, "if you can′t talk you must sing", and he hollered:
Подожди минутку." Он сказал: "Если ты не можешь говорить, ты должен петь", и он закричал:
(Sung)
(Поёт)
Whooooooa mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?
Эге-гей, мистер Чарли, знаете ли вы, что ваша лесопилка горит?
Mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin′ down?
Мистер Чарли, знаете ли вы, что ваша лесопилка горит?
Mister Charlie said if you ain't got no water boy, just let that old mill burn on down
Мистер Чарли сказал: если у тебя нет воды, мальчик, пусть эта старая лесопилка горит дотла.
Little boy was lonesome, he walked off and cried, he said,,,
Маленький мальчик был одинок, он ушел и заплакал, он сказал...
He walked back and he said it one more time
Он вернулся и сказал это еще раз.
Whooooooooa mister Charlie, I won′t have no place to stay
Эге-гей, мистер Чарли, мне негде будет жить.
Mister Charlie, I won't have no place to stay
Мистер Чарли, мне негде будет жить.
Mister Charlie said Boy, you'll have a home with me, just as long as there is a day
Мистер Чарли сказал: мальчик, у тебя будет дом со мной, пока я жив.
Little boy sighed and he tell it one more time
Маленький мальчик вздохнул и сказал это еще раз.
He hollered at him:
Он крикнул ему:
Whooooooa mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin′ down?
Эге-гей, мистер Чарли, знаете ли вы, что ваша лесопилка горит?
Mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin′ down?
Мистер Чарли, знаете ли вы, что ваша лесопилка горит?
Mister Charlie said,
"
Мистер Чарли сказал:
"
If you ain't got no water boy, just let that old mill burn on down"
Если у тебя нет воды, мальчик, пусть эта старая лесопилка горит дотла."
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.