Paroles et traduction Lightnin' Hopkins - Prison Blues Come Down On Me
(Begin
spoken
dialogue)
(Начинайте
разговорный
диалог)
Lightnin:
I'm
wonderin
if
my
folks
are
gonna
be
there
when
I
make
it
there.
Лайтнин:
интересно,
будут
ли
там
мои
родители,
когда
я
доберусь
туда?
I'm
just
wonderin
if
they
in
the
same
ole
spot.
Мне
просто
интересно,
находятся
ли
они
в
одном
и
том
же
старом
месте.
Friend:
I
don't
know
Lightnin,
but
as
bad
as
you
playin
that
guitar
now,
Друг:
я
не
знаю,
что
такое
молния,
но
так
же
плохо,
как
ты
сейчас
играешь
на
этой
гитаре.
They
got
to
be
there.
But
you
playin
it
pretty
lonesome
there
though.
Они
должны
быть
там,
но
ты
играешь
там
довольно
одиноко.
Some
might
be
in
Heavan,
I
can't
never
tell.
Кто-то
может
быть
на
небесах,
я
не
могу
сказать
наверняка.
Lightnin:
No,
you
know
I'm
just
gettin
back.
I
been
in
State
Prison.
Лайтнин:
Нет,
ты
же
знаешь,что
я
только
что
вернулся.
Friend:
How
was
it
down
there?
Друг:
как
там,
внизу?
Lightnin:
It
was
hard
on
me.
And
it
was
a
shame
on
everybody
else.
Лайтнин:
мне
было
тяжело,
и
всем
остальным
было
стыдно.
Friend:
Yes,
now
you
can
hear,
about
how
they
would
ring
them
big
bells.
Друг:
Да,
теперь
ты
можешь
услышать,
как
они
будут
звонить
в
большие
колокола.
Lightnin:
Yeah.
Лайтнин:
Да.
Friend:
And
every
mornin
about
the
break
of
day,
Друг:
и
каждое
утро
на
рассвете
You
can
hear
how,
how,
howlin
goin
on
everyday.
Ты
можешь
слышать,
как,
как,
как
это
происходит
каждый
день.
Lightnin:
Well,
I
got
over
it
so
I'm
glad.
But
mama's
what
I'm
thinkin
about.
Лайтнин:
Ну,
я
пережил
это,
так
что
я
рад,
но
мама-это
то,
о
чем
я
думаю.
I
wonder
if
she's
in
the
same
old
spot?
Интересно,
она
на
том
же
самом
месте?
Friend:
Yes,
I'm
quite
sure
she's
there,
but
I
know
she's
got
a
worried
mind.
Друг:
Да,
я
совершенно
уверен,
что
она
там,
но
я
знаю,
что
у
нее
беспокойный
ум.
Cause
she's
got
to
be
worried
over
her
child.
Потому
что
она,
должно
быть,
беспокоится
о
своем
ребенке.
(End
spoken
dialogue)
(Конец
разговорного
диалога)
Mmmmmmmmmm,
the
blues
come
down
on
me.
Ммммммммм,
на
меня
накатывает
тоска.
Friend:
Lord,
have
mercy,
child.
Друг:
Господи,
помилуй,
дитя.
Po'
Lightnin
can't
hardly
keep
from
cryin.
По
Лайтнин
едва
удерживается
от
слез.
Friend:
Yes,
the
blues'll
make
you
cry,
I
know
how
you
feel.
Друг:
да,
тоска
заставит
тебя
плакать,
я
знаю,
что
ты
чувствуешь.
Whoo,
Lord
have
mercy,
Ууу,
Господи
помилуй!
Po'
Lightnin
can't
hardly
keep
from
cryin.
По
Лайтнин
едва
удерживается
от
слез.
Well,
I'm
just
wonderin
will
I
ever
make
it
back,
Что
ж,
мне
просто
интересно,
вернусь
ли
я
когда-нибудь
To
that
old
native
home
of
mine?
В
свой
старый
родной
дом?
Friend:
Please,
take
me
with
ya
when
you
go,
Lightnin.
Lord
Have
mercy.
Друг:
Пожалуйста,
возьми
меня
с
собой,
когда
будешь
уходить,
молния.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sam Hopkins, Mack Mc Cormick, Luke Miles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.