Lijay - Toute ta vie - traduction des paroles en allemand

Toute ta vie - Lijaytraduction en allemand




Toute ta vie
Dein ganzes Leben
Il faut que tu m'expliques
Du musst mir erklären,
Pourquoi quand je te parle t'as les sourcils froncés
Warum du die Stirn runzelst, wenn ich mit dir rede
Je ne t'ai jamais demandé de foncer
Ich habe dich nie gebeten, dich zu beeilen
Je t'ai toujours parlé français
Ich habe immer Französisch mit dir gesprochen
Tu dis que je suis méchant
Du sagst, ich sei gemein
Mais bon je ne t'ai jamais dit que ce serait parfait
Aber ich habe dir nie gesagt, dass es perfekt sein würde
Tu m'as dit t'as compris c'était pas vrai
Du sagtest, du hättest verstanden, aber es war nicht wahr
J'ai pas eu envie de t'aimer par flemme
Ich hatte keine Lust, dich zu lieben, aus Faulheit
Mais bon le temps à fait ce qu'il faut pour nous éloigner
Aber die Zeit hat getan, was nötig war, um uns zu trennen
J'ai vu ton coeur en file d'attente, pour ce faire soigner
Ich sah dein Herz in der Warteschlange, um geheilt zu werden
J'ai pris de la place dans ton esprit sans payer de loyer
Ich habe Platz in deinem Geist eingenommen, ohne Miete zu zahlen
C'était mon foyer
Es war mein Zuhause
C'est ce que je croyais
Das dachte ich zumindest
Mais j'ai choisi
Aber ich habe entschieden
Tu me voulais dans ta vie
Du wolltest mich in deinem Leben
Puis j'ai changé d'avis
Dann habe ich meine Meinung geändert
Tu m'en voudras tout ta vie
Du wirst mir das dein ganzes Leben lang übel nehmen
J'ai choisi
Ich habe entschieden
Tu me voulais dans ta vie
Du wolltest mich in deinem Leben
Puis j'ai changé d'avis
Dann habe ich meine Meinung geändert
Tu m'en voudras tout ta vie
Du wirst mir das dein ganzes Leben lang übel nehmen
J'ai passé le rouleau compresseur sur tes sentiments
Ich bin mit der Dampfwalze über deine Gefühle gefahren
J'ai déjà tourné la page
Ich habe die Seite schon umgeblättert
Fermé le livre je le jette et on passe au suivant
Das Buch geschlossen, ich werfe es weg und wir gehen zum nächsten über
C'est vrai on se détache
Es ist wahr, wir lösen uns
C'est pas facile à vivre mais les rencontres c'est jamais un accident
Es ist nicht leicht zu leben, aber Begegnungen sind nie ein Zufall
Tu en rencontreras d'autres mais si c'est pas avec moi
Du wirst andere treffen, aber wenn es nicht mit mir ist
Le sexe ça sera jamais aussi bon
Wird der Sex nie so gut sein
Darling ne dors pas ce soir
Liebling, schlaf heute Nacht nicht
Je t'enverrais un sms
Ich schicke dir eine SMS
Tu sais celui qui qui te donne un peu d'espoir
Du weißt schon, die, die dir ein wenig Hoffnung gibt
Mais pourtant on va pas se voir
Aber wir werden uns trotzdem nicht sehen
Et pourtant tu va me croire
Und trotzdem wirst du mir glauben
Ne dors pas ce soir
Schlaf heute Nacht nicht
Je t'enverrais un sms
Ich schicke dir eine SMS
Tu sais celui qui qui te donne un peu d'espoir
Du weißt schon, die, die dir ein wenig Hoffnung gibt
Et pourtant on va pas se voir
Und trotzdem werden wir uns nicht sehen
Et pourtant tu va me croire
Und trotzdem wirst du mir glauben
Mais j'ai choisi
Aber ich habe entschieden
Tu me voulais dans ta vie
Du wolltest mich in deinem Leben
Puis j'ai changé d'avis
Dann habe ich meine Meinung geändert
Tu m'en voudras tout ta vie
Du wirst mir das dein ganzes Leben lang übel nehmen
J'ai choisi
Ich habe entschieden
Tu me voulais dans ta vie
Du wolltest mich in deinem Leben
Puis j'ai changé d'avis
Dann habe ich meine Meinung geändert
Tu m'en voudras tout ta vie
Du wirst mir das dein ganzes Leben lang übel nehmen





Writer(s): Axel Campier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.