Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misunderstood
Missverstanden
AYO
NICK,
DROP
THAT
SHIT
AYO
NICK,
LASS
DAS
DING
FALLEN
Didn't
understand
why
momma
went
to
Verstand
nicht,
warum
Mama
in
Work
in
panties
(to
work
in
panties)
Höschen
zur
Arbeit
ging
(in
Höschen
zur
Arbeit
ging)
Didn't
understand
why
we
had
to
stay
Verstand
nicht,
warum
wir
bei
With
our
grannies
(stay
with
our
grannies)
unseren
Omas
bleiben
mussten
(bei
unseren
Omas
bleiben)
I
never
asked
you
pussy
niggas
for
opinions
(ask
for
opinions)
Ich
habe
euch
Pussy-Niggas
nie
nach
eurer
Meinung
gefragt
(nach
eurer
Meinung
gefragt)
Didn't
understand
why
I
was
doing
for
so
many
(ey
ey)
Verstand
nicht,
warum
ich
für
so
viele
tat
(ey
ey)
I
got
it
on
my
own
never
asked
for
a
penny
(ask
for
a
penny)
Ich
hab's
alleine
geschafft,
nie
um
einen
Penny
gebeten
(um
einen
Penny
gebeten)
I
do
it
for
the
streets
never
asked
for
a
Grammy
(ask
for
a
Grammy)
Ich
mach's
für
die
Straße,
hab
nie
um
einen
Grammy
gebeten
(um
einen
Grammy
gebeten)
I
know
the
shit
we
did,
Ich
weiß,
was
wir
getan
haben,
It
came
with
higher
stakes
(with
higher
stakes)
es
stand
viel
auf
dem
Spiel
(es
stand
viel
auf
dem
Spiel)
I
kept
this
shit
a
buck
since
1998
(since
'98)
Ich
bin
seit
1998
ehrlich
(seit
'98)
I
kept
this
shit
a
buck
since
1998
(ey
ey)
Ich
bin
seit
1998
ehrlich
(ey
ey)
I
feel
like
Ali,
I
always
knew
I
was
great
(knew
I
was
great)
Ich
fühle
mich
wie
Ali,
ich
wusste
immer,
dass
ich
großartig
bin
(wusste,
dass
ich
großartig
bin)
They
try
to
knock
me,
but
they
ain't
got
what
it
takes
(hahaha)
Sie
versuchen,
mich
zu
Fall
zu
bringen,
aber
sie
haben
nicht
das
Zeug
dazu
(hahaha)
And
you
can
go
I
would
never
force
you
to
stay
(never
that)
Und
du
kannst
gehen,
ich
würde
dich
nie
zwingen
zu
bleiben
(niemals)
You
niggas
praying
to
god
to
make
you
a
way
(make
you
a
way)
Ihr
Niggas
betet
zu
Gott,
dass
er
euch
einen
Weg
bereitet
(euch
einen
Weg
bereitet)
I
wake
up,
get
this
shit
out
the
mud
every
day
(straight
out
the
mud)
Ich
stehe
jeden
Tag
auf
und
hole
mir
das
Ding
aus
dem
Dreck
(direkt
aus
dem
Dreck)
Just
want
the
gas,
Will
nur
Gas
geben,
Told
momma
Kim
take
out
the
brakes
(take
out
the
brakes)
habe
Mama
Kim
gesagt,
sie
soll
die
Bremsen
lösen
(die
Bremsen
lösen)
I
see
that
pattern
on
his
back,
that
boy
a
snake
(that
boy
a
snake)
Ich
sehe
das
Muster
auf
seinem
Rücken,
der
Junge
ist
eine
Schlange
(der
Junge
ist
eine
Schlange)
This
bitch
ass
niggas
always
got
they
Diese
miesen
Niggas
haben
immer
ihre
Fucking
hands
out
(fucking
hands
out)
verdammten
Hände
ausgestreckt
(verdammten
Hände
ausgestreckt)
Even
when
I
know
I'm
gonna
lose
I
ain't
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
ich
verlieren
werde,
werde
ich
nicht
Gonna
stand
down
(I
ain't
gonna
stand
down)
aufgeben
(ich
werde
nicht
aufgeben)
Didn't
understand
a
lot
of
shit
I
understand
now
(I
understand
now)
Habe
vieles
nicht
verstanden,
was
ich
jetzt
verstehe
(was
ich
jetzt
verstehe)
Didn't
understand
a
lot
of
shit
I
understand
now
(I
understand
now)
Habe
vieles
nicht
verstanden,
was
ich
jetzt
verstehe
(was
ich
jetzt
verstehe)
Didn't
understand
why
momma
went
to
Verstand
nicht,
warum
Mama
in
Work
in
panties
(to
work
in
panties)
Höschen
zur
Arbeit
ging
(in
Höschen
zur
Arbeit
ging)
Didn't
understand
why
we
had
to
stay
Verstand
nicht,
warum
wir
bei
With
our
grannies
(stay
with
our
grannies)
unseren
Omas
bleiben
mussten
(bei
unseren
Omas
bleiben)
I
never
asked
you
pussy
niggas
for
opinions
(ask
for
opinions)
Ich
habe
euch
Pussy-Niggas
nie
nach
eurer
Meinung
gefragt
(nach
eurer
Meinung
gefragt)
Didn't
understand
why
I
was
doing
for
so
many
(ey
ey)
Verstand
nicht,
warum
ich
für
so
viele
tat
(ey
ey)
I
got
it
on
my
own
never
asked
for
a
penny
(for
a
penny)
Ich
hab's
alleine
geschafft,
nie
um
einen
Penny
gebeten
(um
einen
Penny
gebeten)
I
do
it
for
the
streets
never
asked
for
a
Grammy
(for
a
Grammy)
Ich
mach's
für
die
Straße,
hab
nie
um
einen
Grammy
gebeten
(um
einen
Grammy
gebeten)
I
know
the
shit
we
did,
Ich
weiß,
was
wir
getan
haben,
It
came
with
higher
stakes
(with
higher
stakes)
es
stand
viel
auf
dem
Spiel
(es
stand
viel
auf
dem
Spiel)
I
kept
this
shit
a
buck
since
1998
(since
'98)
Ich
bin
seit
1998
ehrlich
(seit
'98)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelo Marquis Zimmerle
Album
6 Am
date de sortie
05-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.