Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Promise
Ich verspreche es dir
Keep
'em
on
top
when
it's
cold
out
Halte
sie
warm,
wenn
es
draußen
kalt
ist
I
call
her
pretty
feet,
she
like
to
have
her
toes
out
Ich
nenne
sie
hübsche
Füße,
sie
mag
es,
ihre
Zehen
draußen
zu
haben
Got
a
thing
for
havin'
a
tan
line,
she
follow
the
sunshine
Sie
steht
auf
Bräunungsstreifen,
sie
folgt
dem
Sonnenschein
Everything
I
rap
be
real
life,
I
don't
care
for
a
punchline
Alles,
was
ich
rappe,
ist
echt,
ich
brauche
keine
Punchlines
Kinda
small,
but
I
be
standin'
up
like
a
giant
when
it's
crunch
time
Bin
eher
klein,
aber
stehe
da
wie
ein
Riese,
wenn
es
ernst
wird
Kinda
small,
but
I
be
standin'
up
like
a
giant
when
it's
crunch
time
Bin
eher
klein,
aber
stehe
da
wie
ein
Riese,
wenn
es
ernst
wird
Hit
up
Eliot
and
get
her
some
links,
we
rock
'til
infinity
Ruf
Eliot
an
und
besorg
ihr
ein
paar
Ketten,
wir
rocken
bis
in
die
Unendlichkeit
I
don't
care
to
have
these
women
in
my
bidness,
but
I
like
your
energy
Ich
will
diese
Frauen
nicht
in
meinen
Angelegenheiten
haben,
aber
ich
mag
deine
Energie
Couple
niggas
prolly
felt
like
fuck
me
'cause
they
can't
fuck
with
me
Ein
paar
Typen
dachten
wohl,
scheiß
auf
mich,
weil
sie
nicht
mit
mir
mithalten
können
You
ain't
get
money,
you
nothin'
unless
you
stick
with
me
Du
bist
nichts
ohne
Geld,
außer
du
bleibst
bei
mir
Had
a
legendary
run
with
heroin
money
all
week
Hatte
einen
legendären
Lauf
mit
Heroingeld
die
ganze
Woche
I
stop
servin'
and
start
rappin',
them
other
niggas
can't
beat
me
Ich
hör
auf
zu
dealen
und
fang
an
zu
rappen,
diese
anderen
Typen
können
mich
nicht
schlagen
I'm
traumatized,
my
hand
on
my
fire
whenever
I
leave,
yeah
Ich
bin
traumatisiert,
meine
Hand
an
meiner
Waffe,
immer
wenn
ich
gehe,
yeah
Used
to
think
those
bitches
were
for
me,
can't
get
a
peep
out
me
Dachte
früher,
diese
Schlampen
wären
für
mich,
jetzt
kriegen
sie
keinen
Mucks
mehr
aus
mir
raus
Lately
I
been
focused,
spendin'
overtime
'til
I
crash
out
In
letzter
Zeit
bin
ich
fokussiert,
mache
Überstunden,
bis
ich
zusammenbreche
Straight
drop,
used
to
sell
glass,
now
live
in
a
glass
house
Direkt
vom
Dealer,
verkaufte
früher
Glas,
jetzt
lebe
ich
in
einem
Glashaus
You
run
from
me,
you
ain't
a
part
of
me,
then
you
assed
out
(you
assed
out)
Wenn
du
vor
mir
wegläufst,
gehörst
du
nicht
zu
mir,
dann
bist
du
raus
(bist
du
raus)
You
don't
gotta
pour
your
heart
out,
all
you
need
is
someone
solid
Du
musst
dein
Herz
nicht
ausschütten,
alles
was
du
brauchst
ist
jemanden,
der
loyal
ist
I
promise
you'll
get
over
that
shit
(mm)
Ich
verspreche
dir,
du
kommst
über
den
Scheiß
hinweg
(mm)
I
come
straight
out
a
war
zone,
I'm
used
to
bein'
scarred
up
Ich
komme
direkt
aus
einem
Kriegsgebiet,
ich
bin
es
gewohnt,
Narben
zu
haben
Can't
lie
though,
that
shit
hurt
a
lil'
bit
(yeah)
Kann
aber
nicht
lügen,
der
Scheiß
hat
ein
bisschen
wehgetan
(yeah)
You
ain't
never
get
your
closure,
now
you
out
here
movin'
hopin'
Du
hast
nie
deinen
Abschluss
gefunden,
jetzt
rennst
du
herum
und
hoffst
How
the
hell
we
let
it
come
to
this
shit?
Wie
zur
Hölle
haben
wir
es
so
weit
kommen
lassen?
You
know
I
be
doin'
my
own
thing,
I'm
fallin'
in
the
fast
lane
Du
weißt,
ich
mache
mein
eigenes
Ding,
ich
bin
auf
der
Überholspur
Ain't
never
needed
a
nigga
a
lil'
bit,
yeah
Habe
nie
einen
Typen
gebraucht,
nicht
ein
bisschen,
yeah
You
know
I
saved
you,
you
wasn't
nothin',
I
shouldn't
said
that
Du
weißt,
ich
habe
dich
gerettet,
du
warst
nichts,
ich
hätte
das
nicht
sagen
sollen
You
shouldn't've
made,
I
seen
the
signs,
but
I
still
played
it
crazy
Du
hättest
es
nicht
tun
sollen,
ich
habe
die
Zeichen
gesehen,
aber
ich
habe
trotzdem
verrückt
gespielt
I
asked
you
out
and
had
you
shinin',
but
you
really
shady
Ich
habe
dich
eingeladen
und
dich
zum
Strahlen
gebracht,
aber
du
bist
wirklich
zwielichtig
You
brought
it
up
a
couple
years
ago,
we
still
debatin'
Du
hast
es
vor
ein
paar
Jahren
angesprochen,
wir
diskutieren
immer
noch
darüber
We
barely
know
each
other
names,
how
you
gon'
keep
your
baby?
Wir
kennen
kaum
unsere
Namen,
wie
willst
du
dein
Baby
behalten?
I
can't
believe
you
ungrateful,
I
paid
off
your
Mercedes
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
undankbar
bist,
ich
habe
deinen
Mercedes
abbezahlt
You
came
around
a
couple
times,
but
we
ain't
never
dated
Du
bist
ein
paar
Mal
vorbeigekommen,
aber
wir
waren
nie
zusammen
I
know
that
you
was
fuckin'
broke,
but
ain't
never
said
shit
Ich
weiß,
dass
du
pleite
warst,
aber
ich
habe
nie
was
gesagt
The
whole
world
can
go
sour
on
me,
I'm
never
changin'
Die
ganze
Welt
kann
sich
gegen
mich
wenden,
ich
werde
mich
nie
ändern
Locked
and
loaded,
I'm
ready
to
go,
one
in
the
chamber
Scharf
geladen,
ich
bin
bereit
zu
gehen,
eine
im
Lauf
Don't
want
no
drama,
take
care
of
you,
how
you
still
complainin'?
Ich
will
kein
Drama,
kümmere
mich
um
dich,
warum
beschwerst
du
dich
immer
noch?
Goin'
on
this
road
by
myself
'cause
relationships
get
drainin'
Ich
gehe
diesen
Weg
alleine,
weil
Beziehungen
anstrengend
sind
Call
me
everything
in
the
book,
but
you
can't
say
ain't
solid
Nenn
mich
alles
Mögliche,
aber
du
kannst
nicht
sagen,
ich
wäre
nicht
loyal
Once
I
block
you,
that
mean
I'm
off
you,
don't
be
callin'
cryin'
Sobald
ich
dich
blockiere,
heißt
das,
ich
bin
weg
von
dir,
ruf
nicht
weinend
an
Doin'
better
since
I
been
off
your
dark
cloud
Mir
geht
es
besser,
seit
ich
aus
deiner
dunklen
Wolke
raus
bin
You
love
to
see
me
down,
but
you
can
see
me
smile
Du
liebst
es,
mich
unten
zu
sehen,
aber
du
kannst
mich
lächeln
sehen
You
don't
gotta
pour
your
heart
out,
all
you
need
is
someone
solid
Du
musst
dein
Herz
nicht
ausschütten,
alles
was
du
brauchst
ist
jemanden,
der
loyal
ist
I
promise
you'll
get
over
that
shit
(mm)
Ich
verspreche
dir,
du
kommst
über
den
Scheiß
hinweg
(mm)
I
come
straight
out
a
war
zone,
I'm
used
to
bein'
scarred
up
Ich
komme
direkt
aus
einem
Kriegsgebiet,
ich
bin
es
gewohnt,
Narben
zu
haben
Can't
lie
though,
that
shit
hurt
a
lil'
bit
(yeah)
Kann
aber
nicht
lügen,
der
Scheiß
hat
ein
bisschen
wehgetan
(yeah)
You
ain't
never
get
your
closure,
now
you
out
here
movin'
hopin'
Du
hast
nie
deinen
Abschluss
gefunden,
jetzt
rennst
du
herum
und
hoffst
How
the
hell
we
let
it
come
to
this
shit?
Wie
zur
Hölle
haben
wir
es
so
weit
kommen
lassen?
You
know
I
be
doin'
my
own
thing,
I'm
fallin'
in
the
fast
lane
Du
weißt,
ich
mache
mein
eigenes
Ding,
ich
bin
auf
der
Überholspur
Ain't
never
needed
a
nigga
a
lil'
bit,
yeah
Habe
nie
einen
Typen
gebraucht,
nicht
ein
bisschen,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Howard Luellen, Wesley Tyler Glass, Dominique Jones, Colin C Franken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.