Lil Csoky - Álom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lil Csoky - Álom




Fekete hullám
Черная волна
Sodor az éjszaka fénye
Свет ночи
Bárcsak tudnám
Хотел бы я знать
Hogy mikor lesz ennek már vége
Когда это закончится
Meguntam már
Я устал от этого.
Hogy mindig én vagyok a rossz
Что я всегда плохой парень.
Megmutatnám
Я покажу тебе.
Hogy ez a szar miket okoz ya
Что эта хрень делает с тобой
Miket okoz?
К чему это приводит?
Vajon miért mindig én vagyok a rossz?
Почему я всегда плохой парень?
Folyamat kapom az ívet, csak kapom
Процесс, я получаю дугу, я просто получаю ее,
De megváltoztatom elűzöm az összes gonoszt ya
но я меняюсь, я отгоняю все зло.
Nem kell nekem a sok fos
Мне не нужно много дерьма.
Már kaptam eleget és nem kérek repetát, nem
С меня хватит, и мне не нужны секунды, нет.
Most minden rossz emlékem eltemetem ye ay
Теперь я похороню все свои плохие воспоминания да
Azt hiszitek
Ты думаешь
Hogy ezzel a dicsőséget viszitek
Что ты несешь эту славу.
Majd kinövitek
Ты перерастешь это.
Ha a legfontosabbat elveszítitek
Когда ты теряешь самое важное
Én tudom hogy milyen, én tudom hogy milyen nem vakon beszélek
Я знаю, каково это, я знаю, каково это-не говорить вслепую.
Ez az élet, nagyon durva
Эта жизнь очень трудна.
Ez az egész csak egy álom
Это всего лишь сон.
Az ébredés lesz a halálom
Пробуждение станет моей смертью.
Sok mindent elbasztam meglehet
Я много чего испортил
De egyik tettemet se bánom
Но я ни о чем не жалею.
Mert ezt így akarta az élet
Потому что так хотела жизнь.
Megvan ez írva egy könyvbe
Это написано в книге.
Nem könnyű ez a történet
Эта история непростая.
És ennél már nem is lesz könnyebb
И легче от этого не становится.
Ez az egész csak egy álom
Это всего лишь сон.
Az ébredés lesz a halálom
Пробуждение станет моей смертью.
Sok mindent elbasztam meglehet
Я многое испортил.
De egyik tettemet se bánom
Но я ни о чем не жалею.
Mert ezt így akarta az élet
Потому что так хотела жизнь.
Megvan ez írva egy könyvbe
Это написано в книге.
Nem könnyű ez a történet
Эта история непростая.
És ennél már nem is lesz könnyebb
И легче от этого не становится.
Nem bánom azt ami volt
Я не жалею о том, что это было.
Most nem lennék az aki vagyok a sok szar volt az ami előre tolt
Я бы не был тем, кто я есть сейчас, со всем этим дерьмом, которое толкает меня вперед.
Lehet hogy sok mindent vesztettem el, sok mindenki kirabolt
Возможно, я потерял много вещей, многие люди ограбили меня.
De visszatér az összes féreg majd, ha berobbant már a bolt ye ye ye
Но верните всех червей тогда, когда они вприпрыжку пройдут мимо магазина, Да, да, да.
Minden éjjel
Каждую ночь
Álomból álomba merülök
От мечты к мечте
Minden éjjel
Каждую ночь
Egy ismeretlen helyre kerülök
Я отправляюсь в неизвестное место.
Lehet csak álmodtam
Может мне просто приснилось
Vagy még mindig álmodok
Или я все еще сплю?
Elnyel a sötétség fénye, a bolygók közt táncolok
Я поглощен светом тьмы, танцуя среди планет.
A tükörben magamat nézem
Я смотрю на себя в зеркало.
Mennyire változok
Как сильно я меняюсь
Emlékeimet idézem
Я вспоминаю свои воспоминания.
Nagyon csodálkozok
Я очень удивлен.
Néha még zaklat a múlt
Иногда я даже беспокоюсь о прошлом.
De lehet jobb is hogy minden így alakult a szivárvány kifakult yee yea
Но могло бы быть и лучше если бы все обернулось так радужно блекло да да
Ez az egész csak egy álom
Это всего лишь сон.
Az ébredés lesz a halálom
Пробуждение станет моей смертью.
Sok mindent elbasztam meglehet
Я многое испортил.
De egyik tettemet se bánom
Но я ни о чем не жалею.
Mert ezt így akarta az élet
Потому что так хотела жизнь.
Megvan ez írva egy könyvbe
Это написано в книге.
Nem könnyű ez a történet
Эта история непростая.
És ennél már nem is lesz könnyebb
И легче от этого не становится.
Ez az egész csak egy álom
Это всего лишь сон.
Az ébredés lesz a halálom
Пробуждение станет моей смертью.
Sok mindent elbasztam meglehet
Я многое испортил.
De egyik tettemet se bánom
Но я ни о чем не жалею.
Mert ezt így akarta az élet
Потому что так хотела жизнь.
Megvan ez írva egy könyvbe
Это написано в книге.
Nem könnyű ez a történet
Эта история непростая.
És ennél már nem is lesz könnyebb
И легче от этого не становится.





Writer(s): Teixeira Edmilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.