Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Privacy
Keine Privatsphäre
Ha,
you
get
no
privacy
in
this
world
these
days
'my
G
Ha,
du
bekommst
heutzutage
keine
Privatsphäre
in
dieser
Welt,
mein
G
Shit,
you'll
be
lucky
to
get
time
to
yourself
without
people
staring
at
ya
Scheiße,
du
kannst
dich
glücklich
schätzen,
wenn
du
Zeit
für
dich
hast,
ohne
dass
dich
Leute
anstarren
Cause
these
days,
"people
watch
every
step
you
make"
Denn
heutzutage
"beobachten
die
Leute
jeden
deiner
Schritte"
"Every
step
you
take"
"Jeden
Schritt,
den
du
machst"
It's
like
damn,
"can
we
get
some
privacy?"
Es
ist
wie,
verdammt,
"können
wir
etwas
Privatsphäre
bekommen?"
No
privacy
to
protect
your
self-respect
Keine
Privatsphäre,
um
deine
Selbstachtung
zu
schützen
It
got
exposed
like
it
was
ejected
from
what
you've
controlled
Es
wurde
enthüllt,
als
wäre
es
aus
dem,
was
du
kontrolliert
hast,
herausgeschleudert
worden
Now
you're
a
reject
in
the
past
that
was
a
defect
Jetzt
bist
du
ein
Ausgestoßener,
in
der
Vergangenheit
war
das
ein
Fehler
And
it
filled
your
head
with
regrets,
you're
stuck
but
they
don't
see
that
Und
es
erfüllte
deinen
Kopf
mit
Bedauern,
du
steckst
fest,
aber
sie
sehen
das
nicht
Your
life
just
got
exposed
and
now
the
public
knows
what
you
know
Dein
Leben
wurde
gerade
enthüllt
und
jetzt
weiß
die
Öffentlichkeit,
was
du
weißt
They
stick
to
you
like
demons,
it's
no
privacy
when
they
get
close
Sie
kleben
an
dir
wie
Dämonen,
es
gibt
keine
Privatsphäre,
wenn
sie
dir
nahe
kommen
This
world
is
filled
with
sickos
that
don't
stop,
until
you
get
blown
Diese
Welt
ist
voller
Kranker,
die
nicht
aufhören,
bis
du
in
die
Luft
gesprengt
wirst
In
a
world
that's
filled
with
laughter
and
there's
no
such
thing
as
unknown
In
einer
Welt,
die
voller
Gelächter
ist
und
in
der
es
nichts
Unbekanntes
gibt
Your
privacy
just
got
shown
and
you
had
to
suffer
alone
Deine
Privatsphäre
wurde
gerade
gezeigt
und
du
musstest
alleine
leiden
Your
childhood
was
what
you
tried
to
hide
but
now
that
you're
grown
Deine
Kindheit
war
das,
was
du
zu
verbergen
versuchtest,
aber
jetzt,
wo
du
erwachsen
bist
Your
life
has
been
corrupted,
interrupted
by
the
public
and
they
love
it
Dein
Leben
wurde
korrumpiert,
unterbrochen
von
der
Öffentlichkeit,
und
sie
lieben
es
But
you
hate
to
get
exposed,
so
you
tried
to
change
the
subject
Aber
du
hasst
es,
bloßgestellt
zu
werden,
also
hast
du
versucht,
das
Thema
zu
wechseln
But
they
want
your
secret
feelings
to
unlock
from
the
dark-ness
Aber
sie
wollen,
dass
deine
geheimen
Gefühle
aus
der
Dunkelheit
hervorkommen
So
they
can
see
your
tears
fall
down
on
the
carpet
Damit
sie
sehen
können,
wie
deine
Tränen
auf
den
Teppich
fallen
For
years,
you've
been
a
victim
and
a
target
Seit
Jahren
bist
du
ein
Opfer
und
eine
Zielscheibe
Cause
everywhere
you
go,
the
people
always
wanna
start
shit
Denn
wohin
du
auch
gehst,
die
Leute
wollen
immer
Streit
anfangen
The
only
privacy
you
had
was
when
you
went
inside
your
head
Die
einzige
Privatsphäre,
die
du
hattest,
war,
wenn
du
in
deinen
Kopf
gegangen
bist
And
started
talking
to
your
brain
to
make
sure
the
rumor
doesn't
spread
Und
angefangen
hast,
mit
deinem
Gehirn
zu
sprechen,
um
sicherzustellen,
dass
sich
das
Gerücht
nicht
verbreitet
About
your
feelings
that
was
mixed
with
all
your
past
mistakes
Über
deine
Gefühle,
die
mit
all
deinen
vergangenen
Fehlern
vermischt
waren
But
it
got
revealed
on
the
day
when
you
asked
for
space
Aber
es
wurde
an
dem
Tag
enthüllt,
als
du
um
Raum
gebeten
hast
So
now
you're
trapped
in
this
jungle
'filled
with
toxic
animals
Jetzt
bist
du
also
in
diesem
Dschungel
gefangen,
'gefüllt
mit
giftigen
Tieren
That
wants
to
crumble
your
story
and
make
it
vulnerable
Die
deine
Geschichte
zerbröseln
und
sie
verletzlich
machen
wollen
You
just
wanted
some
space
but
all
you
got
was
the
hate
Du
wolltest
nur
etwas
Raum,
aber
alles,
was
du
bekommen
hast,
war
der
Hass
By
trying
to
keep
your
reputation
protected
but
it
was
too
late
Indem
du
versucht
hast,
deinen
Ruf
zu
schützen,
aber
es
war
zu
spät
And
now
you're
feeling
unsafe,
so
you
grabbed
the
gun
out
the
safe
Und
jetzt
fühlst
du
dich
unsicher,
also
hast
du
die
Waffe
aus
dem
Safe
genommen
And
strapped
it
to
your
body
for
protection
from
the
fakes
Und
sie
an
deinem
Körper
befestigt,
zum
Schutz
vor
den
Falschen
Anxiety
was
kicking
in
for
you
to
hate
society
Die
Angst
trat
ein,
damit
du
die
Gesellschaft
hasst
Cause
everywhere
you
go,
you
get
publicized
and
you
never
get
no
Denn
wohin
du
auch
gehst,
du
wirst
veröffentlicht
und
du
bekommst
niemals
No
privacy
Keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
No
privacy
Keine
Privatsphäre
No
privacy
Keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy,
no
Du
bekommst
keine
Privatsphäre,
nein
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
No
privacy
Keine
Privatsphäre
No
privacy,
no
privacy
Keine
Privatsphäre,
keine
Privatsphäre
Another
day
to
stay
focused
from
all
the
enemies
stalking
Ein
weiterer
Tag,
um
konzentriert
zu
bleiben
vor
all
den
Feinden,
die
dich
verfolgen
You
thought
you've
squashed
all
this
beefing
but
still
the
people
kept
talking
Du
dachtest,
du
hättest
all
diesen
Streit
beendet,
aber
die
Leute
redeten
immer
weiter
About
your
history
of
drug
addictions
with
a
possession
Über
deine
Geschichte
der
Drogenabhängigkeit
mit
dem
Besitz
Of
an
illegal
pistol
that
you
always
kept
in
position
Einer
illegalen
Pistole,
die
du
immer
in
Position
gehalten
hast
In
case
somebody
had
a
problem
or
would
just
look
suspicious
Falls
jemand
ein
Problem
hätte
oder
einfach
nur
verdächtig
aussehen
würde
Like
characters
but
they're
fake,
next
to
the
real
that
gets
vicious
on
snitches
Wie
Charaktere,
aber
sie
sind
falsch,
neben
den
Echten,
die
bösartig
auf
Verräter
werden
That
like
to
tell
what
you
squandered
years
ago
Die
gerne
erzählen,
was
du
vor
Jahren
verschwendet
hast
But
they
got
exposed
and
it's
effecting
your
future
goals
Aber
sie
wurden
entlarvt
und
es
beeinflusst
deine
zukünftigen
Ziele
It's
like
they
stole
your
dignity
and
sold
it
to
the
public
for
fame
Es
ist,
als
hätten
sie
deine
Würde
gestohlen
und
sie
für
Ruhm
an
die
Öffentlichkeit
verkauft
It
left
you
hopeless
and
broke
enough
to
be
stuck
with
the
pain
Es
hat
dich
hoffnungslos
und
pleite
genug
zurückgelassen,
um
mit
dem
Schmerz
festzustecken
And
now
your
life
is
on
the
media,
forever
a
stain
Und
jetzt
ist
dein
Leben
in
den
Medien,
für
immer
ein
Fleck
That
you
can
never
clean
and
there
was
no
one
left
to
blame
Den
du
niemals
reinigen
kannst,
und
es
gab
niemanden,
dem
man
die
Schuld
geben
konnte
Except
yourself,
but
how
the
hell
is
your
fault?
Außer
dir
selbst,
aber
wie
zum
Teufel
ist
es
deine
Schuld?
Too
much
anxiety
erupting
'physically
with
thoughts
Zu
viel
Angst
bricht
aus,
'körperlich
mit
Gedanken
Of
revenge
and
suicide,
like
how
much
more
can
you
go
thru
An
Rache
und
Selbstmord,
wie
viel
mehr
kannst
du
durchmachen
Before
you
snap
on
anything
and
folks
that
provoke
you?
Bevor
du
bei
irgendetwas
und
Leuten,
die
dich
provozieren,
ausrastest?
You
brought
another
pistol
and
you
kept
it
undercover
from
others
Du
hast
noch
eine
Pistole
mitgebracht
und
sie
vor
anderen
geheim
gehalten
You're
sick
of
living
in
publicity
that's
watching
you
suffer
Du
hast
es
satt,
in
der
Öffentlichkeit
zu
leben,
die
dich
leiden
sieht
While
they're
making
millions
off
your
misery
to
give
to
another
individual
'to
laugh
Während
sie
Millionen
mit
deinem
Elend
machen,
um
es
einer
anderen
Person
zu
geben,
'zum
Lachen
It
was
getting
more
tougher
Es
wurde
immer
schwieriger
For
you
to
live
in
disgrace,
for
you
to
live
in
mistakes
Für
dich,
in
Schande
zu
leben,
für
dich,
in
Fehlern
zu
leben
That
people
always
use
against
you
when
you
get
your
life
straightened
up
Die
Leute
immer
gegen
dich
verwenden,
wenn
du
dein
Leben
in
Ordnung
bringst
The
pressure
from
the
people
made
you
give
up
on
life
Der
Druck
von
den
Leuten
hat
dich
dazu
gebracht,
das
Leben
aufzugeben
And
all
you
did
was
just
write
to
keep
your
anger
locked
tight
Und
alles,
was
du
getan
hast,
war
zu
schreiben,
um
deine
Wut
festzuhalten
Will
you
kill
yourself?,
you
just
might
cause
you
got
no
strength
left
to
fight
Wirst
du
dich
umbringen?,
du
könntest
es
tun,
weil
du
keine
Kraft
mehr
zum
Kämpfen
hast
So
you
started
thinking
about
life
while
your
head
was
aimed
by
a
knife
Also
hast
du
angefangen,
über
das
Leben
nachzudenken,
während
dein
Kopf
von
einem
Messer
anvisiert
wurde
From
anxiety
that's
kicking
in
for
you
to
hate
society
Von
der
Angst,
die
eintritt,
damit
du
die
Gesellschaft
hasst
Cause
everywhere
you
go,
you
get
publicized
and
you
never
get
no
Denn
wohin
du
auch
gehst,
du
wirst
veröffentlicht
und
du
bekommst
niemals
No
privacy
Keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
No
privacy
Keine
Privatsphäre
No
privacy
Keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
You
get
no
privacy,
no
Du
bekommst
keine
Privatsphäre,
nein
You
get
no
privacy
Du
bekommst
keine
Privatsphäre
No
privacy
Keine
Privatsphäre
No
privacy,
no
privacy
Keine
Privatsphäre,
keine
Privatsphäre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jordan Reynolds
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.