Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NO DISCUSSION
KEINE DISKUSSION
Ha-ha-ha,
Nick,
you′re
stupid
(we
love
you,
Tecca)
Ha-ha-ha,
Nick,
du
bist
dumm
(wir
lieben
dich,
Tecca)
Yeah,
I
been
ridin'
′round
with
some
real
n-
(whoa,
whoa)
Yeah,
ich
fahr'
rum
mit
ein
paar
echten
N-
(whoa,
whoa)
Better
not
talk
loud
when
you
chill
with
us
Red
besser
nicht
laut,
wenn
du
mit
uns
chillst
I
know
she
be
off
that
loud
'cause
I
still
feel
it
(still
feel
it)
Ich
weiß,
sie
ist
auf
dem
Lauten
drauf,
weil
ich
es
immer
noch
spür'
(spür's
immer
noch)
It
don't
make
no
sense
to
lie
′cause
they
still
get
us
Es
hat
keinen
Sinn
zu
lügen,
weil
sie
uns
trotzdem
kriegen
And
no,
I
don′t
want
a
review
up
on
the
pack,
I
know
it's
bussin′
Und
nein,
ich
will
keine
Bewertung
für
das
Pack,
ich
weiß,
es
knallt
If
I
peeped
that
shawty
frontin',
might
as
well
go
f-
her
cousin
Wenn
ich
sehe,
dass
die
Kleine
was
vorspielt,
kann
ich
genauso
gut
ihre
Cousine
f-
Clap,
clap-clap
for
a
b-ch,
you
know
it′s
bussin'
Klatsch,
klatsch-klatsch
für
'ne
B-ch,
du
weißt,
es
knallt
I
walk
up
in
the
meet
and
need
a
hundred,
no
discussion
Ich
komm'
ins
Meeting
und
brauch'
hundert
Riesen,
keine
Diskussion
F-
it
(yeah),
we
just
put
it
out
there
Scheiß
drauf
(yeah),
wir
hauen's
einfach
raus
N-
say
they
want
it,
well,
let′s
put
it
out
there
(yeah)
N-
sagen,
sie
wollen
es,
na
gut,
dann
legen
wir's
offen
hin
(yeah)
I
heard
she
was
a
t-,
so
I'ma
treat
her
like
that
(what?)
Ich
hab
gehört,
sie
ist
'ne
T-,
also
behandel'
ich
sie
auch
so
(was?)
Ridin'
in
that
′Rari
and
you
know
it′s
all
black
(grrah,
grrah,
grrah)
Fahr'
in
dem
'Rari
und
du
weißt,
er
ist
ganz
schwarz
(grrah,
grrah,
grrah)
I
just
broke
they
necks
when
I
walked
in
(yeah)
Ich
hab'
ihnen
grad
das
Genick
gebrochen,
als
ich
reinkam
(yeah)
I
don't
really
pop
out,
but
I′m
poppin'
(poppin′)
Ich
tauch'
nicht
oft
auf,
aber
ich
bin
angesagt
(angesagt)
Told
'em,
"Turn
that
sh-
off
because
you
not
it"
(let′s
go)
Hab'
ihnen
gesagt:
"Mach
den
Sch-
aus,
denn
du
bist
es
nicht"
(los
geht's)
I
had
to
take
advantage
of
it
'cause
I
got
it
(yeah,
I
got
it)
Ich
musste
es
ausnutzen,
weil
ich
es
hab'
(yeah,
ich
hab's)
The
longer
you
gon'
wait,
runnin′
out
of
options
(tick,
tick,
tick)
Je
länger
du
wartest,
desto
weniger
Optionen
hast
du
(tick,
tick,
tick)
You
just
wanna
party
your
life
away
(tock,
tock,
tock)
Du
willst
dein
Leben
nur
verfeiern
(tock,
tock,
tock)
I
just
told
my
family
I
got
this
(got
it,
whoa)
Ich
hab'
meiner
Familie
grad
gesagt,
ich
hab'
das
im
Griff
(hab's,
whoa)
Know
we
gon′
be
good
and
we
all
gon'
be
straight
Wisse,
uns
wird's
gut
gehen
und
wir
werden
alle
klarkommen
Yeah,
I
been
ridin′
'round
with
some
real
n-
(ridin′
'round)
Yeah,
ich
fahr'
rum
mit
ein
paar
echten
N-
(fahr'
rum)
Better
not
talk
loud
when
you
chill
with
us
(chill
with
us)
Red
besser
nicht
laut,
wenn
du
mit
uns
chillst
(mit
uns
chillst)
I
know
she
be
off
that
loud
′cause
I
still
feel
it
(shh)
Ich
weiß,
sie
ist
auf
dem
Lauten
drauf,
weil
ich
es
immer
noch
spür'
(shh)
It
don't
make
no
sense
to
lie
'cause
they
still
get
us
Es
hat
keinen
Sinn
zu
lügen,
weil
sie
uns
trotzdem
kriegen
And
no,
I
don′t
want
a
review
up
on
the
pack,
I
know
it′s
bussin'
Und
nein,
ich
will
keine
Bewertung
für
das
Pack,
ich
weiß,
es
knallt
If
I
peeped
that
shawty
frontin′,
might
as
well
go
f-
her
cousin
Wenn
ich
sehe,
dass
die
Kleine
was
vorspielt,
kann
ich
genauso
gut
ihre
Cousine
f-
Clap,
clap-clap
for
a
b-ch,
you
know
it's
bussin′
Klatsch,
klatsch-klatsch
für
'ne
B-ch,
du
weißt,
es
knallt
I
walk
up
in
the
meet
and
need
a
hundred,
no
discussion
Ich
komm'
ins
Meeting
und
brauch'
hundert
Riesen,
keine
Diskussion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danny Snodgrass, Noah Skopek, Nicholas Mira, John Luther Carolous, Tyler Sharpe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.