Paroles et traduction Lil Zey feat. GOKO! - Peygamber Sabrı
Korkum
yok
ki,
bak,
sanki
boşluktayım
Я
не
боюсь,
слушай,
как
будто
я
в
пустоте.
Yedim
bozgun
bin
defa,
bitti
borcum
say
Я
съел
нечестие
тысячу
раз,
все
кончено,
считай,
что
должен
Sorun
neydi,
verdin
mi
bize
şans?
В
чем
была
проблема,
ты
дал
нам
шанс?
Kaçıp
gitmek
kolay,
peygamber
sabrı
lazım
değil
mi?
Легко
сбежать,
пророку
нужно
терпение,
не
так
ли?
Almıyom
hiç
bi'
tat
Получают
om
никогда
bi'
вкус
Yokluğum
ızdırap
olcak
hep
şimdi
sana
Мое
отсутствие
всегда
будет
страдать
от
тебя
сейчас
Ah,
bunda
pazarlık
olmaz
О,
в
этом
нет
никаких
переговоров
Zaman
kayırmaz
hiç,
asla
Время
никогда
не
бывает
фаворитом,
никогда
Kedi
olalı
fareyi
tuttuğum
an
В
тот
момент,
когда
я
держал
мышь
с
тех
пор,
как
стал
кошкой
Günah
hep
çeker
aşağı
paçamdan
Грех
всегда
уходит
от
меня
Sorun,
sorun
sende
değil
Проблема
не
в
тебе,
дело
не
в
тебе
Bunla
kendin
başa
çıkabil
Ты
сам
с
этим
справишься
Belki
değiştirmem
lazım
çipimi
Может,
мне
стоит
сменить
чип
Sana
karşı
kalbim
boş
değil
ama
zor
Мое
сердце
не
пустое
по
отношению
к
тебе,
но
это
тяжело
Bağlanmayı
denedim
Я
попытался
подключиться
Panzehirim
var
sanki
aşka
Как
будто
у
меня
есть
противоядие
от
любви
Farklı
mı
ki
senin
zehirin?
Разве
твой
яд
другой?
Ne-e,
ne-e?
Что-е,
что-е?
Sorun
neydi,
verdin
mi
bize
şans?
В
чем
была
проблема,
ты
дал
нам
шанс?
Kaçıp
gitmek
kolay,
peygamber
sabrı
lazım
değil
mi?
Легко
сбежать,
пророку
нужно
терпение,
не
так
ли?
Almıyom
hiç
bi'
tat
Получают
om
никогда
bi'
вкус
Yokluğum
ızdırap
olcak
hep
şimdi
sana
Мое
отсутствие
всегда
будет
страдать
от
тебя
сейчас
Ne
diyim,
verdin
mi
bize
şans?
Что
я
скажу,
ты
дал
нам
шанс?
Kaçıp
gitmek
kolay,
peygamber
sabrı
lazım
değil
mi?
Легко
сбежать,
пророку
нужно
терпение,
не
так
ли?
Almıyom
hiç
bi'
tat
Получают
om
никогда
bi'
вкус
Yokluğum
ızdırap
olcak
hep
şimdi
sana
Мое
отсутствие
всегда
будет
страдать
от
тебя
сейчас
Bi'
dak'ka,
sakin,
seninki
sadece
tahmin
Минутку,
успокойся,
твоя
- всего
лишь
догадка.
Aynı
mı
sanki?
Dopingli
benim
bu
zehrim
Как
будто
это
одно
и
то
же?
Этот
допинг
- мой
яд
Bende
de
sorun
epey,
arama
savaşın
bur'dan
nereye?
У
меня
тоже
много
проблем,
куда
ты
идешь
из
декрета?
Belayı
başına
aldın
mı
Zey?
Ты
попал
в
беду,
Зей?
Geç
onu
bahane
rekoru
bu,
havaya
girme
bi'
ton
Опаздывай
на
него,
это
рекорд
оправдания,
не
будь
в
настроении.
Görmedim
bu
işi
rezil
etmeyeni
yine
de
değil
bu
son
Я
не
видел
того,
кто
не
опозорил
эту
работу,
но
это
не
конец
Kafana
göre
de
takıldın
rahatça
kişisel
alanıma
И
ты,
по-твоему,
застрял
в
моем
личном
пространстве.
Şımarık
olma
da
farkına
var
bunun,
öylece
sıkılman
zor
Не
будь
избалованным
и
пойми,
что
тебе
трудно
просто
скучать
Yorma
beni,
bana
anlat,
her
şeyi
zamana
bırak
Не
напрягай
меня,
расскажи
мне,
оставь
все
на
время
Niyetim
değil
fesat,
içimiz
aynı
Это
не
мои
намерения,
это
нечестие,
мы
внутри
одни
и
те
же
Olursan
biraz
cesur,
karamsarlıktan
uzak
Если
ты
будешь
немного
смелым,
далеким
от
пессимизма
Bana
kolay,
acele
etmeyi
bi'
kere
kenara
bırak
Мне
легко,
не
торопись
хоть
раз.
Büyük
olay,
görmezden
gelemem
bu
duygu
dile
kolay
Большое
дело,
я
не
могу
игнорировать
это
чувство
легко
выразить
(Büyük
olay,
görmezden
gelemem
bu
duygu
dile
kolay)
(Большое
событие,
я
не
могу
игнорировать
это
чувство
легко
выразить)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Borat Berkin Laleli, Murat Tekin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.