Lil Zey feat. GOKO! - Peygamber Sabrı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lil Zey feat. GOKO! - Peygamber Sabrı




Peygamber Sabrı
Терпение пророка
Korkum yok ki, bak, sanki boşluktayım
Страха нет, смотри, будто в пустоте парю,
Yedim bozgun bin defa, bitti borcum say
Тысячу раз разбит был, долг свой отдал, говорю.
Sorun neydi, verdin mi bize şans?
В чём проблема, дала ли ты мне шанс?
Kaçıp gitmek kolay, peygamber sabrı lazım değil mi?
Убежать легко, терпение пророка нужно, разве не так?
Almıyom hiç bi' tat
Не чувствую ни капли вкуса,
Yokluğum ızdırap olcak hep şimdi sana
Мое отсутствие станет для тебя мукой сейчас.
Ah, bunda pazarlık olmaz
Ах, тут без торга,
Zaman kayırmaz hiç, asla
Время не щадит никого, никогда.
Kedi olalı fareyi tuttuğum an
С тех пор, как стал котом, мышь поймал,
Günah hep çeker aşağı paçamdan
Грех тянет вниз, за штанину.
Sorun, sorun sende değil
Проблема, проблема не в тебе,
Bunla kendin başa çıkabil
С этим ты сама справишься, поверь мне.
Belki değiştirmem lazım çipimi
Может, нужно мне чип сменить,
Sana karşı kalbim boş değil ama zor
К тебе сердце не пустое, но трудно, пойми.
Bağlanmayı denedim
Пытался привязаться,
Panzehirim var sanki aşka
Противоядие есть у меня, словно от любви,
Farklı ki senin zehirin?
Твой яд разве другой?
Ne-e, ne-e?
Не-е-ет, не-е-ет.
Sorun neydi, verdin mi bize şans?
В чём проблема, дала ли ты мне шанс?
Kaçıp gitmek kolay, peygamber sabrı lazım değil mi?
Убежать легко, терпение пророка нужно, разве не так?
Almıyom hiç bi' tat
Не чувствую ни капли вкуса,
Yokluğum ızdırap olcak hep şimdi sana
Мое отсутствие станет для тебя мукой сейчас.
Ne diyim, verdin mi bize şans?
Что сказать, дала ли ты мне шанс?
Kaçıp gitmek kolay, peygamber sabrı lazım değil mi?
Убежать легко, терпение пророка нужно, разве не так?
Almıyom hiç bi' tat
Не чувствую ни капли вкуса,
Yokluğum ızdırap olcak hep şimdi sana
Мое отсутствие станет для тебя мукой сейчас.
Bi' dak'ka, sakin, seninki sadece tahmin
Минуточку, спокойно, твои лишь догадки,
Aynı sanki? Dopingli benim bu zehrim
Разве то же самое? Мой яд с допингом, детка.
Bende de sorun epey, arama savaşın bur'dan nereye?
У меня тоже проблем хватает, куда ты эту войну затеваешь?
Belayı başına aldın Zey?
Нажил себе проблем, да, Зей?
Geç onu bahane rekoru bu, havaya girme bi' ton
Брось, это отговорка, рекорд, не зазнавайся,
Görmedim bu işi rezil etmeyeni yine de değil bu son
Не видел, кто бы не испортил это дело, но это не конец.
Kafana göre de takıldın rahatça kişisel alanıma
Ты так легко вторглась в мое личное пространство,
Şımarık olma da farkına var bunun, öylece sıkılman zor
Не будь капризной, пойми это, тебе так просто не соскучиться.
Yorma beni, bana anlat, her şeyi zamana bırak
Не мучай меня, расскажи мне, все предоставь времени,
Niyetim değil fesat, içimiz aynı
Не хотел я зла, мы одинаковые внутри.
Olursan biraz cesur, karamsarlıktan uzak
Если будешь немного смелее, подальше от пессимизма,
Bana kolay, acele etmeyi bi' kere kenara bırak
Мне легко, просто перестань торопиться.
Büyük olay, görmezden gelemem bu duygu dile kolay
Большое дело, не могу игнорировать это чувство, легко сказать.
(Büyük olay, görmezden gelemem bu duygu dile kolay)
(Большое дело, не могу игнорировать это чувство, легко сказать.)





Writer(s): Borat Berkin Laleli, Murat Tekin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.