Paroles et traduction Lil Zpoet - Yêu Từ Đâu Mà Ra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Từ Đâu Mà Ra
Where Did Love Come From
Yêu
từ
đâu
mà
ra
Where
did
love
come
from
Khi
chia
xa
vòng
tay
của
nhau
chỉ
khiến
ta
thêm
buồn
đau,
oh-oh-oh
(oh-oh)
When
we're
apart,
the
distance
between
us
only
brings
me
sorrow,
oh-oh-oh
(oh-oh)
Yêu
cho
nhau
ngọt
ngào
Love
brought
us
sweetness
Nơi
môi
hôn
rồi
chào
để
sau
lưng
nhau
là
chẳng
lời
nào,
oh-oh
Where
kisses
used
to
be,
now
there
are
no
words
as
I
leave
you
behind,
oh-oh
Yêu
cho
thêm
niềm
đau
Love
brings
only
more
pain
Khi
yêu
ta
đã
không
vì
nhau,
để
giờ
When
we
loved,
we
didn't
care
about
each
other,
and
now
I
love
you
(I
love
you)
I
love
you
(I
love
you)
Nắng
mang
em
đi
rồi,
em
để
lại
đớn
đau
muôn
phần
(đớn
đau
muôn
phần)
The
sun
has
taken
you
away,
leaving
me
with
unbearable
pain
(unbearable
pain)
Đã
lỡ
buông
nhau
rã
rời,
thôi
thì
ta
phải
đành
cách
xa
Now
that
we've
broken
apart,
we
must
go
our
separate
ways
Nhớ
nhau
bao
nhiêu
phần
cũng
đâu
thể
tìm
thấy
nhau
(tìm
thấy
nhau)
No
matter
how
much
we
miss
each
other,
we
can't
find
our
way
back
together
(find
our
way
back
together)
Cách
xa
nhau
làm
gì
để
giờ
đây
phải
chịu
đớn
đau
thêm
phần
(đớn
đau
thêm
phần)
Why
did
we
have
to
separate,
only
to
cause
each
other
more
pain
(more
pain)
Nắng
còn
vương
vai
(vương
vai)
The
sun
still
shines
(shines)
Biết
rằng
ta
sai
(ta
sai)
I
know
that
I
was
wrong
(I
was
wrong)
Ta
chẳng
còn
tương
lai
(tương
lai)
We
have
no
future
(no
future)
Em
nỡ
lòng
yêu
ai
(yêu
ai,
yêu
ai)
How
could
you
bring
yourself
to
love
someone
else
(love
someone
else,
love
someone
else)
Nắng
còn
vương
vai
(còn
vương
vai)
The
sun
still
shines
(still
shines)
Biết
rằng
ta
sai
(ta
sai)
I
know
that
I
was
wrong
(I
was
wrong)
Ta
chẳng
còn
tương
lai
(còn
tương
lai)
We
have
no
future
(no
future)
Em
nỡ
lòng
yêu
ai
(yêu
ai,
yêu
ai)
How
could
you
bring
yourself
to
love
someone
else
(love
someone
else,
love
someone
else)
Cơn
mưa
rơi
nghe
hững
hờ
The
rain
falls
indifferently
Em
mang
đến
toàn
bất
ngờ
You
bring
only
surprises
Có
ai
vẫn
mong,
có
trông,
có
chờ
Is
there
anyone
still
waiting,
hoping,
longing?
Vẫn
vương
có
mưa,
vẫn
trông,
vẫn
chờ
The
rain
still
falls,
but
I'm
still
waiting,
still
longing
Em
ngang
qua
thật
hững
hờ
You
passed
me
by
so
indifferently
Như
tức
nước,
anh
vỡ
bờ
Like
a
dam
bursting,
my
emotions
overflow
Có
mơ
thấy
em,
bóng
ai,
nhớ
em
I
still
dream
of
you,
your
shadow,
remembering
you
Nhớ
câu,
"Love
you",
"Miss
you"
từng
hẹn
thề
Remembering
the
words,
"Love
you",
"Miss
you",
that
we
promised
Nhớ
đôi
vai
em
gầy,
cô
gái
ấy
ở
dưới
góc
phố
nên
thơ
I
remember
your
thin
shoulders,
the
girl
at
the
end
of
the
charming
street
Lỡ
yêu
em
như
vậy,
nhưng
tại
sao
nàng
lại
phá
nát
cơn
mơ?
I
fell
in
love
with
you,
but
why
did
you
shatter
my
dreams?
Biết
yêu
sao
cho
vừa
vì
tình
yêu
nàng
đâu
có
muốn
giăng
tơ
How
can
I
love
you
when
your
love
is
not
true?
Thế
gian
tình
là
gì?
Mây
mù
giăng
đường
khuya
khuất
lối
đôi
ta
What
is
love
in
this
world?
The
fog
obscures
the
path
ahead
of
us
Hỏi
thế
gian
tình
là
gì?
(Tình
là
gì?)
What
is
love
in
this
world?
(What
is
love?)
Bỏ
hết
thế
giới
là
vì
nàng
I
gave
up
everything
for
you
Khiến
anh
luôn
thẫn
thờ
(thẫn
thờ)
You
left
me
in
a
daze
(in
a
daze)
Chính
anh
cũng
bất
ngờ
(cũng
bất
ngờ)
I
am
surprised
myself
(surprised
myself)
Hỏi
thế
gian
tình
là
gì?
(Tình
là
gì?)
What
is
love
in
this
world?
(What
is
love?)
Bỏ
hết
thế
giới
là
vì
nàng
I
gave
up
everything
for
you
Khiến
anh
luôn
thẫn
thờ
(thẫn
thờ)
You
left
me
in
a
daze
(in
a
daze)
Chính
anh
cũng
bất
ngờ
(cũng
bất
ngờ)
I
am
surprised
myself
(surprised
myself)
Nắng
mang
em
đi
rồi,
em
để
lại
đớn
đau
muôn
phần
The
sun
has
taken
you
away,
leaving
me
with
unbearable
pain
Đã
lỡ
buông
nhau
rã
rời,
thôi
thì
ta
phải
đành
cách
xa
Now
that
we've
broken
apart,
we
must
go
our
separate
ways
Nhớ
lắm
đôi
vai
em
gầy,
cô
gái
ấy
ở
dưới
góc
phố
nên
thơ
I
miss
your
thin
shoulders,
the
girl
at
the
end
of
the
charming
street
Lỡ
yêu
em
như
vậy,
nhưng
tại
sao
nàng
lại
phá
nát
cơn
mơ?
I
fell
in
love
with
you,
but
why
did
you
shatter
my
dreams?
Nắng
mang
em
đi
rồi
(nắng
còn
vương
vai),
em
để
lại
đớn
đau
muôn
phần
(biết
rằng
ta
sai)
The
sun
has
taken
you
away
(the
sun
still
shines),
leaving
me
with
unbearable
pain
(I
know
that
I
was
wrong)
Đã
lỡ
buông
nhau
rã
rời
(ta
chẳng
còn
tương
lai),
thôi
thì
ta
phải
đành
cách
xa
(em
nỡ
lòng
yêu
ai)
Now
that
we've
broken
apart
(we
have
no
future),
we
must
go
our
separate
ways
(how
could
you
bring
yourself
to
love
someone
else)
Nhớ
nhau
bao
nhiêu
phần
(nắng
còn
vương
vai)
cũng
đâu
thể
tìm
thấy
nhau
(biết
rằng
ta
sai)
No
matter
how
much
we
miss
each
other
(the
sun
still
shines),
we
can't
find
our
way
back
together
(I
know
that
I
was
wrong)
Cách
xa
nhau
làm
gì
(ta
chẳng
còn
tương
lai)
để
giờ
đây
phải
chịu
đớn
đau
thêm
phần
(em
nỡ
lòng
yêu
ai)
Why
did
we
have
to
separate
(we
have
no
future)
only
to
cause
each
other
more
pain
(how
could
you
bring
yourself
to
love
someone
else)
(Yêu
ai,
yêu
ai)
(Love
someone
else,
love
someone
else)
Biết
rằng
ta
sai
(vương
vai)
I
know
that
I
was
wrong
(shines)
Ta
chẳng
còn
tương
lai
(ta
sai)
We
have
no
future
(I
was
wrong)
Nên
chẳng
cần
yêu
ai
(cần
thương
ai)
So
I
don't
need
to
love
anyone
(to
love
anyone)
(Yêu
ai,
yêu
ai)
(Love
someone
else,
love
someone
else)
Biết
rằng
ta
sai
I
know
that
I
was
wrong
Ta
chẳng
còn
tương
lai
We
have
no
future
Nên
chẳng
cần
yêu
ai,
oh-oh
So
I
don't
need
to
love
anyone,
oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aded Music Group, Lil Zpoet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.