Paroles et traduction Lila Downs - Cruz de Olvido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruz de Olvido
Cruz de Olvido
Con
el
atardecer
With
the
sunset,
Me
iré
de
aquí,
I
will
leave
here,
Me
iré
sin
ti,
I
will
leave
without
you,
Me
alejaré
de
ti
I
will
move
away
from
you
Con
un
dolor
dentro
de
mí.
With
an
ache
inside
of
me.
Te
juro
corazón
I
swear
my
heart,
Que
no
es
falta
de
amor
That
it's
not
for
lack
of
love,
Pero
es
mejor
así,
But
it's
better
this
way,
Un
día
comprenderás
One
day
you
will
understand
Que
lo
hice
por
tu
bien,
That
I
did
it
for
your
own
good,
Que
todo
fue
por
ti.
That
it
was
all
for
you.
La
barca
en
que
me
iré
The
boat
in
which
I
will
leave
Lleva
una
cruz
de
olvido,
Carries
a
cross
of
oblivion,
Lleva
una
cruz
de
amor
It
carries
a
cross
of
love,
Y
en
esa
cruz
sin
ti
And
on
that
cross
without
you
Me
moriré
de
hastío.
I
will
die
of
boredom.
La
barca
en
que
me
iré
The
boat
in
which
I
will
leave
Lleva
una
cruz
de
olvido,
Carries
a
cross
of
oblivion,
Lleva
una
cruz
de
amor
It
carries
a
cross
of
love,
Y
en
esa
cruz
sin
ti
And
on
that
cross
without
you
Me
moriré
de
hastío.
I
will
die
of
boredom.
Culpable
no
he
de
ser
I
must
not
be
guilty
De
que
por
mí
puedas
llorar,
That
because
of
me
you
might
cry,
Mejor
será
partir,
It's
better
to
leave,
Prefiero
así
que
hacerte
mal,
I
would
rather
do
that
than
hurt
you,
Yo
sé
que
sufriré,
I
know
that
I
will
suffer,
Mi
nave
cruzará
un
mar
de
soledad.
My
ship
will
sail
on
a
sea
of
loneliness.
Adiós,
adiós
mi
amor,
Goodbye,
goodbye
my
love,
Recuerda
que
te
amé,
Remember
that
I
loved
you,
Que
siempre
te
amaré.
That
I
will
always
love
you.
La
barca
en
que
me
iré
The
boat
in
which
I
will
leave
Lleva
una
cruz
de
olvido,
Carries
a
cross
of
oblivion,
Lleva
una
cruz
de
amor
It
carries
a
cross
of
love,
Y
en
esa
cruz
sin
ti
And
on
that
cross
without
you
Me
moriré
de
hastío.
I
will
die
of
boredom.
La
barca
en
que
me
iré
The
boat
in
which
I
will
leave
Lleva
una
cruz
de
olvido,
Carries
a
cross
of
oblivion,
Lleva
una
cruz
de
amor
It
carries
a
cross
of
love,
Y
en
esa
cruz
sin
ti
And
on
that
cross
without
you
Me
moriré...
I
will
die...
Me
moriré
de
hastío.
I
will
die
of
boredom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Zaizar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.