Paroles et traduction Lildami feat. Sr. Chen - Sempre és estiu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sempre és estiu
It's Always Summer
Jo
vaig
venir
a
aquest
món
a
jugar
I
came
to
this
world
to
play
Jo
no
creia
en
l′amor,
papà
I
didn't
believe
in
love,
Dad
Els
dies
passaven
i
jo
t'anava
veient
en
un
hivern
nuclear
The
days
went
by
and
I
kept
seeing
you
in
a
nuclear
winter
I
de
cop
tu,
i
de
cop
tu
And
suddenly
you,
and
suddenly
you
Arribes
i
m′ho
poses
tot
cap
per
baix
i
jo
només
vull
dir-te
You
arrive
and
turn
everything
upside
down
and
I
just
want
to
tell
you
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
It's
always
summer
if
you're
here
Quan
em
vulguis
trobar,
només
has
de
trucar-me
(Ring,
ring)
When
you
want
to
find
me,
you
just
have
to
call
me
(Ring,
ring)
(Sí?)
Jo
ja
no
sé
què
em
passa,
ja
mai
em
sento
a
casa
però
(Yes?)
I
don't
know
what's
happening
to
me,
I
never
feel
at
home
anymore
but
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
It's
always
summer
if
you're
here
Intentant
explicar
les
coses
que
no
vaig
entendre
Trying
to
explain
the
things
I
didn't
understand
Si
pogués
controlar
el
futur
o
el
passat
volviera
If
I
could
control
the
future
or
the
past
I
would
go
back
Sé
que
el
teu
pare
m'odia
però
te
mare
em
vol
de
gendre
I
know
your
father
hates
me
but
your
mother
wants
me
as
a
son-in-law
Amb
tu
marxa
l'hivern
i
torna
la
primavera
With
you,
winter
leaves
and
spring
returns
M′agrades
més
del
que
mai
hagués
volgut
I
like
you
more
than
I
ever
wanted
M′agrades
més
del
que
hagués
imaginat
I
like
you
more
than
I
ever
imagined
Camí
a
la
costa
en
un
flamant
deportiu
On
the
way
to
the
coast
in
a
brand
new
sports
car
Penso
si
desperto
al
teu
costat
cada
dia
és
estiu
I
think
if
I
wake
up
next
to
you
every
day
is
summer
La
pasta
que
necessito
no
la
donen
al
banc
The
money
I
need
is
not
given
at
the
bank
Cuinant
junts
la
carbonara
ara
és
el
meu
plan
Cooking
carbonara
together
is
my
plan
now
Jo
no
pregunto
pel
sopar
I
don't
ask
about
dinner
Et
miro
i
dic,
demà
què
vols
esmorzar?
I
look
at
you
and
say,
what
do
you
want
for
breakfast
tomorrow?
I
si
em
fas
confessar
un
diumenge
al
sofà
And
if
you
make
me
confess
on
a
Sunday
on
the
sofa
Et
diré
no
perdis
el
temps
que
la
vida
va
too
fast
I'll
tell
you
don't
waste
your
time,
life
goes
too
fast
Que
lo
realment
important
són
les
coses
que
fas
That
what's
really
important
are
the
things
you
do
No
les
que
donen
voltes
al
cap
com
un
pollo
a
l'ast
Not
the
ones
that
go
around
your
head
like
a
chicken
on
a
spit
Jo
vaig
venir
a
aquest
món
a
jugar
I
came
to
this
world
to
play
Jo
no
creia
en
l′amor,
papà
I
didn't
believe
in
love,
Dad
Els
dies
passaven
i
jo
t'anava
veient
en
un
hivern
nuclear
The
days
went
by
and
I
kept
seeing
you
in
a
nuclear
winter
I
de
cop
tu,
i
de
cop
tu
And
suddenly
you,
and
suddenly
you
Arribes
i
m′ho
poses
tot
cap
per
baix
i
jo
només
vull
dir-te
You
arrive
and
turn
everything
upside
down
and
I
just
want
to
tell
you
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
It's
always
summer
if
you're
here
Quan
em
vulguis
trobar
només
has
de
trucar-me
(Ring-ring)
When
you
want
to
find
me
you
just
have
to
call
me
(Ring-ring)
(Sí?)
Jo
ja
no
sé
què
em
passa,
ja
mai
em
sento
a
casa
però
(Yes?)
I
don't
know
what's
happening
to
me,
I
never
feel
at
home
anymore
but
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
It's
always
summer
if
you're
here
Definitiu
o
infinit,
com
ens
veus
en
un
futur?
Definite
or
infinite,
how
do
you
see
us
in
the
future?
Creus
que
ens
haurem
discutit
o
amb
una
caseta
a
Begur?
Do
you
think
we'll
have
argued
or
with
a
little
house
in
Begur?
Creus
que
m'estimaràs
quan
ja
no
em
quedi
cabell?
Do
you
think
you'll
love
me
when
I
have
no
hair
left?
Quan
el
que
em
quedi
de
músic
sigui
un
got
de
moscatell?
When
all
I
have
left
of
a
musician
is
a
glass
of
muscatel?
Quan
tingui
desgastats
els
tattoos
de
la
pell
When
the
tattoos
on
my
skin
are
worn
out
I
a
la
meva
mà
ja
no
entri
cap
anell
And
no
ring
fits
on
my
hand
Em
trobaràs
a
faltar
quan
estigui
a
6 sota
terra
Will
you
miss
me
when
I'm
6 feet
under?
En
una
guerra
nuclear
o
quan
exploti
la
Terra?
In
a
nuclear
war
or
when
the
Earth
explodes?
Tindrem
flors
a
la
mateixa
tomba
Will
we
have
flowers
on
the
same
grave
O
ens
trobarem
pel
carrer
i
no
sabrem
ni
com
va?
Or
will
we
meet
on
the
street
and
not
even
know
how
it
went?
Per
si
demà
no
ens
veiem,
he
deixat
això
escrit
In
case
we
don't
see
each
other
tomorrow,
I've
left
this
written
down
T′ho
firmo
com
Damià
perquè
no
oblidis
com
em
dic
I
sign
it
as
Damià
so
you
don't
forget
my
name
Creus
que
haurà
valgut
la
pena
o
que
t'arrepentiràs?
Do
you
think
it
will
have
been
worth
it
or
will
you
regret
it?
Què
prefereixes?
Grans
mentides
o
mitges
veritats?
What
do
you
prefer?
Big
lies
or
half-truths?
Viure
amb
tu
és
un
constant
15
de
juliol
Living
with
you
is
a
constant
July
15th
I
em
passo
el
dia
buscant-te
com
la
llum
un
gira-sol,
Dami
And
I
spend
the
day
looking
for
you
like
the
light
a
sunflower,
Dami
Jo
vaig
venir
a
aquest
món
a
jugar
I
came
to
this
world
to
play
Jo
no
creia
en
l'amor,
papà
I
didn't
believe
in
love,
Dad
Els
dies
passaven
i
jo
t′anava
veient
en
un
hivern
nuclear
The
days
went
by
and
I
kept
seeing
you
in
a
nuclear
winter
I
de
cop
tu,
i
de
cop
tu
And
suddenly
you,
and
suddenly
you
Arribes
i
m′ho
poses
tot
cap
per
baix
i
jo
només
vull
dir-te
You
arrive
and
turn
everything
upside
down
and
I
just
want
to
tell
you
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
It's
always
summer
if
you're
here
Quan
em
vulguis
trobar
només
has
de
trucar-me
(Ring-ring)
When
you
want
to
find
me
you
just
have
to
call
me
(Ring-ring)
(Sí?)
Jo
ja
no
sé
què
em
passa,
ja
mai
em
sento
a
casa
però
(Yes?)
I
don't
know
what's
happening
to
me,
I
never
feel
at
home
anymore
but
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
It's
always
summer
if
you're
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lildami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.