Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Samstagabende
enttäuschen
mich
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Wir
redeten
miteinander,
als
wären
wir
allein
J'me
confiais
et
toi
de
même
Ich
vertraute
mich
dir
an
und
du
mir
auch
C'est
peut-être
con
mais
je
crois
que
je
t'aime
Es
ist
vielleicht
dumm,
aber
ich
glaube,
ich
liebe
dich
Mais
là
j'perds
espoir
Aber
jetzt
verliere
ich
die
Hoffnung
J'broie
du
noir
Ich
bin
niedergeschlagen
Espérant
t'revoir
Hoffe,
dich
wiederzusehen
Il
est
tard
pour
y
croire
Es
ist
zu
spät,
um
daran
zu
glauben
Jusqu'à
ce
que
je
m'attache
et
que
tout
se
casse
Bis
ich
mich
binde
und
alles
zerbricht
Pour
moi
rien
ne
faisait
tâche
Für
mich
war
alles
makellos
Je
l'ai
pas
dirigé
et
ça
me
fait
de
la
peine
Ich
habe
es
nicht
gesteuert
und
es
tut
mir
weh
Et
j'me
freine,
c'est
impossible
et
j'ai
la
haine
Und
ich
bremse
mich,
es
ist
unmöglich
und
ich
hasse
es
Juste
un
aprèm,
on
sera
homogène
Nur
einen
Nachmittag,
wir
werden
eins
sein
Je
sais
que
tu
l'attends
qu'il
faut
que
je
vienne
Ich
weiß,
dass
du
darauf
wartest,
dass
ich
komme
Et
tout
ce
que
j'aime
c'est
t'entendre
avec
tes
mélodies
prêtent
à
m'détendre
Und
alles,
was
ich
liebe,
ist,
dich
mit
deinen
Melodien
zu
hören,
die
mich
entspannen
J'avais
même
plus
besoin
de
fumer
Ich
brauchte
nicht
einmal
mehr
zu
rauchen
C'est
ta
musique
qui
m'emportait
Deine
Musik
trug
mich
fort
Pour
te
dire
l'effet
que
tu
m'faisais
Um
dir
zu
sagen,
wie
du
mich
fühlen
ließest
Ça
non
plus
j'peux
pas
le
diriger
Auch
das
kann
ich
nicht
steuern
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Samstagabende
enttäuschen
mich
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Wir
redeten
miteinander,
als
wären
wir
allein
Je
suis
désolée
t'es
plus
le
même
Es
tut
mir
leid,
du
bist
nicht
mehr
derselbe
Déboussolée
au
moins
je
t'aime
Verwirrt,
aber
zumindest
liebe
ich
dich
J'aurais
pas
dû
courir
Ich
hätte
nicht
rennen
sollen
J'aurais
pas
dû
partir
Ich
hätte
nicht
gehen
sollen
Il
a
suffi
ton
rire
pour
que
tu
m'attires
Dein
Lachen
hat
gereicht,
um
mich
anzuziehen
Il
a
suffi
que
t'arrives
à
me
fuir
pour
que
je
puisse
enfin
tout
te
dire
Es
hat
gereicht,
dass
du
mir
entkommen
bist,
damit
ich
dir
endlich
alles
sagen
kann
Tu
fais
resplendir
mon
âme
mais
tes
pensées
sont
infâmes
Du
lässt
meine
Seele
erstrahlen,
aber
deine
Gedanken
sind
schändlich
Et
j'alourdi
mon
amour
j'suis
dans
mon
rôle
de
fan
Und
ich
beschwere
meine
Liebe,
ich
bin
in
meiner
Fan-Rolle
Tu
disais
qu'on
était
pareil
Du
sagtest,
wir
wären
gleich
Pourtant
je
la
voyait
elle
dans
ton
appareil
Trotzdem
sah
ich
sie
in
deinem
Gerät
Alarmée
je
ne
pense
qu'à
toi
Alarmiert
denke
ich
nur
an
dich
La
larme
à
l'œil
c'est
le
désarroi
Tränen
in
den
Augen,
es
ist
die
Verzweiflung
Et
tu
deviens
ma
proie
Und
du
wirst
meine
Beute
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Samstagabende
enttäuschen
mich
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Wir
redeten
miteinander,
als
wären
wir
allein
Je
suis
désolée
t'es
plus
le
même
Es
tut
mir
leid,
du
bist
nicht
mehr
derselbe
Mais
bon
au
moins
je
t'aime
Aber
nun,
zumindest
liebe
ich
dich
Don't
feel
the
same
Fühlt
es
sich
nicht
gleich
an
Don't
feel
the
same
Fühlt
es
sich
nicht
gleich
an
Mais
même
si
t'es
plus
le
même
Aber
auch
wenn
du
nicht
mehr
derselbe
bist
J'ai
dépassé
mes
peines
Habe
ich
meine
Sorgen
überwunden
J'ai
su
écrire
un
poème
Ich
konnte
ein
Gedicht
schreiben
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Samstagabende
enttäuschen
mich
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Wir
redeten
miteinander,
als
wären
wir
allein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liléa Verkempinck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.