Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux heures blanches
In den weißen Stunden
Dans
le
souffle
de
sa
voix,
un
peu
las,
oh
Im
Hauch
seiner
Stimme,
ein
wenig
müde,
oh
Dans
le
rythme
de
son
pas,
sûrs
et
droits,
oh
Im
Rhythmus
seines
Schritts,
sicher
und
gerade,
oh
Ça
prend
tout
son
sens,
chaque
fois
que
j'y
pense
Es
ergibt
alles
Sinn,
jedes
Mal,
wenn
ich
daran
denke
Dans
ses
yeux,
c'était
écrit
déjà
In
seinen
Augen
stand
es
schon
geschrieben
Un
sentiment
d'urgence,
calme
et
sans
violence
et
l'aveu
Ein
Gefühl
der
Dringlichkeit,
ruhig
und
ohne
Gewalt
und
das
Geständnis
Qu'il
ne
resterai
pas
Dass
er
nicht
bleiben
würde
Aux
heures
blanches,
avant
l'aube
et
l'orage,
oh
In
den
weißen
Stunden,
vor
der
Dämmerung
und
dem
Sturm,
oh
En
silence,
il
a
gagné
le
large,
oh
In
Stille
hat
er
die
Weite
gesucht,
oh
Il
a
suivi
les
vents,
solide
et
solitaire
Er
ist
den
Winden
gefolgt,
stark
und
einsam
Il
a
prit
tout
son
temps,
rejoint
les
sept
mers
Er
hat
sich
alle
Zeit
genommen,
die
sieben
Meere
erreicht
Il
a
suivi
les
vents,
solide
et
solitaire
Er
ist
den
Winden
gefolgt,
stark
und
einsam
Il
a
prit
tout
son
temps,
rejoint
les
sept
mers
Er
hat
sich
alle
Zeit
genommen,
die
sieben
Meere
erreicht
Son
regard
sombre
et
lointain,
vers
demain,
oh
Sein
dunkler
und
ferner
Blick,
auf
morgen
gerichtet,
oh
Et
sa
peau
de
parchemin,
ces
dessins,
oh
Und
seine
Pergamenthaut,
diese
Zeichnungen,
oh
Ça
prend
tout
son
sens,
chaque
fois
que
j'y
pense
Es
ergibt
alles
Sinn,
jedes
Mal,
wenn
ich
daran
denke
Dans
ses
yeux,
c'était
écrit
déjà
In
seinen
Augen
stand
es
schon
geschrieben
Juste
attend,
juste
un
temps
Nur
ein
Warten,
nur
ein
Moment
C'était
l'heure
et
le
moment,
je
savais
Es
war
die
Stunde
und
der
Moment,
ich
wusste
Qu'il
ne
reviendrai
pas
Dass
er
nicht
zurückkommen
würde
Aux
heures
blanches,
avant
l'aube
et
l'orage,
oh
In
den
weißen
Stunden,
vor
der
Dämmerung
und
dem
Sturm,
oh
En
silence,
il
a
gagné
le
large,
oh
In
Stille
hat
er
die
Weite
gesucht,
oh
Il
a
suivi
les
vents,
solide
et
solitaire
Er
ist
den
Winden
gefolgt,
stark
und
einsam
Il
a
prit
tout
son
temps,
rejoint
les
sept
mers
Er
hat
sich
alle
Zeit
genommen,
die
sieben
Meere
erreicht
Il
a
suivi
les
vents,
solide
et
solitaire
Er
ist
den
Winden
gefolgt,
stark
und
einsam
Il
a
prit
tout
son
temps,
rejoint
les
sept
mers
Er
hat
sich
alle
Zeit
genommen,
die
sieben
Meere
erreicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Alain Tobbal, Jean-karl Alex Lucas, Emilie Marie Sattonnet, Guillaume Louis Paul Silvestri, Pauline Marie Pascal
Album
Échos
date de sortie
04-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.