Paroles et traduction Lilian Renaud - Le bruit de l'aube
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bruit de l'aube
Sound of the Dawn
Il
y
a
toujours
eu,
derrière
la
dernière
des
maisons
There's
always
been
behind
the
last
house
Un
lit
pour
le
soleil,
un
regard
posé
sur
mon
front
A
bed
for
the
sun,
a
gaze
set
on
my
brow
Comme
un
immense
appel
d'air
Like
an
immense
breath
of
fresh
air
Au
creux
des
bras
de
l'horizon
In
the
hollow
of
the
horizon's
arms
De
quoi
sauter
la
barrière,
de
quoi
détourner
la
raison
Enough
to
jump
the
fence,
enough
to
divert
reason
Et
puis
il
y
avait
cette
voix,
cachée
dans
l'aube
And
then
there
was
this
voice,
hidden
in
the
dawn
Qui
me
parlait
de
toi,
qui
me
parlait
du
monde
Who
spoke
to
me
of
you,
who
spoke
to
me
of
the
world
Et
puis
il
y
avait
cette
voix,
cachée
dans
l'aube
And
then
there
was
this
voice,
hidden
in
the
dawn
Qui
me
parlait
de
toi,
qui
me
parlait
du
monde
Who
spoke
to
me
of
you,
who
spoke
to
me
of
the
world
J'ai
glissé
l'espoir
dans
les
mains
de
mon
père
I
slipped
hope
into
my
father's
hands
Une
promesse
de
retour
dans
les
yeux
de
ma
mère
A
promise
to
return
in
my
mother's
eyes
J'ai
pris
mon
sac,
ma
guitare
I
took
my
bag,
my
guitar
Une
paire
de
rêves
et
j'ai
marché
A
pair
of
dreams
and
I
walked
Laissant
les
jardins,
peu
à
peu
faire
place
aux
cours
Leaving
gardens
little
by
little
give
way
to
courtyards
Pour
suivre
cette
voix,
cachée
dans
l'aube
To
follow
that
voice
hidden
in
the
dawn
Qui
me
parlait
de
toi,
qui
me
parlait
du
monde
Who
told
me
about
you,
who
told
me
about
the
world
Pour
suivre
cette
voix,
cachée
dans
l'aube
To
follow
that
voice
hidden
in
the
dawn
Qui
me
parlait
de
toi,
qui
me
parlait
du
monde
Who
told
me
about
you,
who
told
me
about
the
world
La
boussole
de
mes
veines
The
compass
of
my
veins
Me
guide
loin
des
noirceurs
Guides
me
away
from
the
darkness
Me
pousse
à
aborder
chaque
nuit
Pushes
me
to
approach
each
night
À
saluer
les
premières
heures
To
greet
the
first
hours
Et
quand
au
bout
du
dernier
pré
And
when
at
the
end
of
the
last
meadow
Après
la
plus
lointaine
colline
After
the
farthest
hill
Je
retrouverai
sans
regret
I
will
find
without
regret
Le
foyer
de
mes
racines
The
hearth
of
my
roots
Je
me
glisserai
dans
l'aube
I
will
slip
into
the
dawn
Pour
lui
parler
de
toi,
en
lui
chantant
le
monde
To
tell
him
about
you,
to
sing
him
the
world
Je
me
glisserai
dans
l'aube
I
will
slip
into
the
dawn
Pour
lui
parler
de
toi,
en
lui
chantant
le
monde
To
tell
him
about
you,
to
sing
him
the
world
Pour
lui
parler
de
toi,
en
lui
chantant
le
monde
To
tell
him
about
you,
to
sing
him
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tristan Romain Imre Salvati, Lilian Renaud, Guilhem Anicet Valaye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.