Paroles et traduction Liliana Herrero - El Cosechero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cosechero
The Harvester
El
viejo
rio
que
va,
The
old
river
that
goes,
Cruzando
el
amanecer,
Crossing
the
dawn,
Como
un
gran
camalotan,
Like
a
great
camalotan,
Lleva
la
balsa
en
su
loco
baiben.
Carries
the
raft
in
its
crazy
wobble.
Rumbo
e
la
cosecha
cosechero
yo
sere,
On
the
way
to
the
harvest,
I
will
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantare,
And
among
the
white
flakes,
my
hope
will
sing,
Con
manos
curtidas
dejare
en
el
algodon
mi
corazon.
With
tanned
hands,
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
the
Chaco
quebracho
and
montaras,
Prendera
mi
sangre
con
un
ronco
sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
sapucai,
Y
sera
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow,
my
hat
will
be,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodon
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor.
Of
dreams
and
love.
Algodon
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor.
Of
dreams
and
love.
De
Corrientes
vengo
yo,
From
Corrientes,
I
come,
Barranqueras
ya
se
ve,
Barranqueras
can
be
seen,
Y
en
la
costa
un
acordeon,
And
on
the
coast,
an
accordion,
Gimiendo
va
su
lento
chamamé.
Moans
its
slow
chamamé.
Rumbo
e
la
cosecha
cosechero
yo
sere,
On
the
way
to
the
harvest,
I
will
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantare,
And
among
the
white
flakes,
my
hope
will
sing,
Con
manos
curtidas
dejare
en
el
algodon
mi
corazon.
With
tanned
hands,
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaráz,
The
land
of
the
Chaco
quebracho
and
montaráz,
Prendera
mi
sangre
con
un
ronco
sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
sapucai,
Y
sera
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow,
my
hat
will
be,
Algodon
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor.
Of
dreams
and
love.
Algodon
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor.
Of
dreams
and
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Ayala
Album
Litoral
date de sortie
04-04-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.