Paroles et traduction Liliana Herrero - Zamba Del Arribeño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba Del Arribeño
Замба для жителей гор
Por
trajinar
en
el
cerro
yo
soy
arribeño
y
medio
bagual
От
тяжелой
работы
в
горах
я
стал
похож
на
мула,
полудикий
Ando
borrando
caminos,
soy
puma
ladino
que
no
han
de
encontrar
Я
стер
с
лица
земли
дороги,
я
хитрый
пума,
которого
не
найти
Buscan
mi
rastro
los
hombres
y
el
monte
me
esconde
soy
sombra
nomás
Люди
ищут
мои
следы,
но
горы
прячут
меня,
я
лишь
тень
Arriando
un
hato
de
ovejas
derrama
mi
quena
un
viejo
sentir
Пася
стадо
овец,
моя
квена
издает
давным-давно
знакомые
звуки
Y
en
su
quejido
yacente
se
le
hace
a
la
gente
que
llora
un
crespín
И
в
ее
жалобном
плаче
люди
слышат,
как
плачет
кузнечик
Y
si
la
escucha
mi
chola,
yo
sé
que
ella
llora
por
verme
venir
И
если
моя
любимая
услышит,
я
знаю,
что
она
плачет
в
ожидании
моего
возвращения
Voy
a
llorar
la
vidala,
le
mingo
a
la
tierra
para
acompañar
Я
буду
петь
грустную
песню,
выражая
свое
почтение
земле
Caja,
pellejo
de
cabra
parida
en
las
abras
de
atrás
del
mollar...
Барабан,
сделанный
из
кожи
недавно
родившейся
козы
в
зарослях
за
тутовым
деревом...
Y
vos
de
sacha-maneras
para
los
que
quieran
sentirme
cantar...
И
ты,
сделанный
из
древесины
дикого
каперса,
для
тех,
кто
хочет
услышать
мою
песню...
Tengo
un
quinchao
al
poniente
un
catre
caliente
para
compartir
У
меня
есть
хижина
на
западе,
теплая
кровать,
которую
я
могу
разделить
Y
un
par
de
mulas
lunancas
por
si
que
a
las
ancas
no
quieras
subir
И
пара
мулов,
на
которых
ты
сможешь
сидеть,
если
не
захочешь
ехать
верхом
Capaz
que
abajo
del
poncho
vidita
te
escondo
si
dices
que
si
Может
быть,
под
своим
пончо
я
спрячу
тебя,
дорогая,
если
ты
скажешь
"да"
Soy
nubarrón
de
tormenta
si
el
vino
me
alienta
en
vez
de
pelear
Я
как
грозовая
туча,
если
вино
меня
воодушевляет,
а
не
заставляет
драться
Golpeo
el
bombo
sin
asco,
tropel
de
guanacos
los
parches
me
dan
Я
бью
в
барабан
без
стеснения,
стадо
гуанако
дают
мне
звук
барабанов
Y
me
apaciguan
el
diablo
que
me
anda
rondando
si
salgo
a
tomar
И
они
успокаивают
дьявола,
который
бродит
вокруг,
если
я
выхожу
выпить
Voy
a
llorar
la
vidala,
le
mingo
a
la
tierra
para
acompañar
Я
буду
петь
грустную
песню,
выражая
свое
почтение
земле
Caja,
pellejo
de
cabra
parida
en
las
abras
de
atrás
del
mollar
Барабан,
сделанный
из
кожи
недавно
родившейся
козы
в
зарослях
за
тутовым
деревом
Y
vos
de
sacha-maneras
para
los
que
quieran
sentirme
cantar...
И
ты,
сделанный
из
древесины
дикого
каперса,
для
тех,
кто
хочет
услышать
мою
песню...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Falú, Nestor Hipolito Soria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.