Paroles et traduction Liliana Vitale - El Ultimo Cafe
El Ultimo Cafe
Последний кофе
Llega
tu
recuerdo
en
torbellino
Твои
воспоминания
приходят
вихрем
Vuelve
en
el
otoño
a
atardecer
Возвращаются
осенью
на
закате
Miro
la
garúa,
y
mientras
miro
Я
смотрю
на
морось,
и
пока
я
смотрю
Gira
la
cuchara
de
café
Крутится
ложка
в
кофе
El
último
café
Последний
кофе
Que
tus
labios
con
frío
Который
твои
холодные
губы
Pidieron
esa
vez
Просили
тогда
Con
la
voz
de
un
suspiro
Тихим,
как
вздох,
голосом
Recuerdo
tu
desdén
Я
помню
твое
презрение
Te
evoco
sin
razón
Вспоминаю
тебя
без
причины
Te
escucho
sin
que
estés
Слушаю
тебя,
хотя
тебя
нет
"Lo
nuestro
terminó"
"Наше
закончилось"
Dijiste
en
un
adiós
Ты
сказала
в
прощании
De
azúcar
y
de
hiel
Сладком,
как
сахар,
и
горьком,
как
желчь
Lo
mismo
que
el
café
Как
кофе
Que
el
amor,
que
el
olvido
Как
любовь,
как
забвение
Que
el
vértigo
final
Как
последний
виток
De
un
rencor
sin
porqué...
Необоснованной
обиды...
Y
así,
con
tu
impiedad
И
так,
с
твоей
жестокостью
Me
vi
morir
de
pie
Я
почувствовал,
как
умираю,
стоя
Medí
tu
vanidad
Измерил
твою
тщеславность
Y
entonces
comprendí
mi
soledad
И
тогда
осознал
свое
одиночество
Sin
para
qué...
Ненужное...
Llovía
y
te
ofrecí,
¡el
último
café!
Шел
дождь,
и
я
предложил
тебе
последний
кофе!
Recuerdo
tu
desdén
Я
помню
твое
презрение
Te
evoco
sin
razón
Вспоминаю
тебя
без
причины
Te
escucho
sin
que
estés
Слушаю
тебя,
хотя
тебя
нет
"Lo
nuestro
terminó"
"Наше
закончилось"
Dijiste
en
un
adiós
Ты
сказала
в
прощании
De
azúcar
y
de
hiel
Сладком,
как
сахар,
и
горьком,
как
желчь
Lo
mismo
que
el
café
Как
кофе
Que
el
amor,
que
el
olvido
Как
любовь,
как
забвение
Que
el
vértigo
final
Как
последний
виток
De
un
rencor
sin
porqué...
Необоснованной
обиды...
Y
así,
con
tu
impiedad
И
так,
с
твоей
жестокостью
Me
vi
morir
de
pie
Я
почувствовал,
как
умираю,
стоя
Medí
tu
vanidad
Измерил
твою
тщеславность
Y
entonces
comprendí
mi
soledad
И
тогда
осознал
свое
одиночество
Sin
para
qué...
Ненужное...
Llovía
y
te
ofrecí...
¡el
último
café!
Шел
дождь,
и
я
предложил
тебе...
последний
кофе!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ovidio Catulo Gonzalez Castillo, Anibal Carmelo Troilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.