Paroles et traduction Lillebjørn Nilsen - Gutten Med Lutten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gutten Med Lutten
Мальчик с лютней
Å,
Marieke
het
en
pike:
Ах,
Марике,
девушка
такая:
Jeg
fant
ikke
hennes
like
Я
не
встречал
ей
подобной,
Noe
annet
sted
enn
Amsterdam.
Нигде,
кроме
Амстердама.
Hun
bodde
i
en
pram.
Она
жила
в
барже.
Det
var
en
gang
i
sekstini
Это
было
в
шестидесятых,
Den
tida
vi
var
nokså
fri
В
те
времена
мы
были
довольно
свободны
For
både
gods
og
gull
og
synd
og
skam
От
богатства,
золота,
греха
и
стыда
I
Mariekes
pram
На
барже
Марике
I
Amsterdam.
В
Амстердаме.
Og
hun
hadde
ingen
klokke,
И
у
нее
не
было
часов,
Men
jeg
så
'kke
noen
kokke
v
Но
я
не
видел
повара,
Ite
bedre
når
et
brød
var
stekt
Который
пек
бы
хлеб
лучше,
Sånn
derre
helt
perfekt!
Вот
так,
совершенно
идеально!
Og
fine
pannekaker
И
прекрасные
блинчики,
Sånne
ordentlige
gode
saker
Такие
по-настоящему
вкусные
штучки,
Som
smaker
både
sukker
og
kanel!
Со
вкусом
сахара
и
корицы!
Mann,
de
hadde
sjel!
Боже,
в
них
была
душа!
Og
egg
og
mel.
И
яйца,
и
мука.
Å,
fordi
vi
må
danse
før
vi
dør
Ах,
потому
что
мы
должны
танцевать,
пока
живы,
Og
nyte
sola
før
det
snør,
И
наслаждаться
солнцем,
пока
не
выпал
снег,
Ble
det
fandango
Было
фанданго
Og
rett
opp
og
ned
tango
i
И
простое
танго
Mariekes
pram
На
барже
Марике
I
Amsterdam!
В
Амстердаме!
Og
Rembrandt
van
Rijn
-
И
Рембрандт
ван
Рейн
-
Het
en
bok
ogjeg
fikk
bla
i'
n
Была
книга,
и
я
полистал
её,
Og
der
fikk
jeg
se
et
bilde
aven
gutt
И
там
я
увидел
картину
мальчика,
Som
spilte
på
en
lutt.
Который
играл
на
лютне.
Jeg
sa:
- Marieke,
la
oss
stikke
Я
сказал:
- Марике,
давай
сходим
Til
museet
for
å
kikke!
-
В
музей,
чтобы
посмотреть!
-
- Hvorfor
ikke?
- svarte
hun
og
vi
dro
- Почему
бы
и
нет?
- ответила
она,
и
мы
пошли
Dit
begge
to
Туда
вдвоем,
For
å
gå
og
glo.
Чтобы
поглазеть.
Det
va'kke
bare
vi
som
dro
dit
Туда
пошли
не
только
мы,
Så
vi
stoppa
opp
og
lo
litt
Поэтому
мы
остановились
и
немного
посмеялись,
Da
vi
havna
i
en
sverm
av
folk
Когда
попали
в
толпу
людей
Med
skjeve
øyer
og
tolk.
С
раскосыми
глазами
и
переводчиком.
Vi
stressa
med
og
mista
futten
Мы
суетились
и
потеряли
запал
Blant
all
kunsten.
Men
på
slutten
Среди
всего
этого
искусства.
Но
в
конце
концов
Så
vi
gutten
med
lutten
der
han
hang.
Мы
увидели
мальчика
с
лютней,
там,
где
он
висел.
Kjente'n
med
en
gang!
Узнал
его
сразу!
Nesten
som
om
han
sang:
Почти
как
будто
он
пел:
-Du
du
du
...
-Ду
ду
ду
...
Å.
fordi
vi
må
danse
før
vi
dør
Ах,
потому
что
мы
должны
танцевать,
пока
живы,
Og
nyte
sola
før
det
snør,
И
наслаждаться
солнцем,
пока
не
выпал
снег,
Ble
det
fandango
Было
фанданго
Og
rett
opp
og
ned
tango
И
простое
танго
I
Mariekes
pram
На
барже
Марике
I
Amsterdam!
В
Амстердаме!
Jeg
har
sett
meg
om
i
verden
Я
посмотрел
мир,
Og
en
vakker
dag
går
ferden
И
однажды
мой
путь
приведет
меня
Tilbake
til
Amsterdam.
Обратно
в
Амстердам.
Til
en
vakker
pram.
К
прекрасной
барже.
Der
skal
jeg
spise
pannekaker
Там
я
буду
есть
блинчики,
Sånne
ordentlige
gode
saker
Такие
по-настоящему
вкусные
штучки,
Som
smaker
både
sukker
og
kanel.
Со
вкусом
сахара
и
корицы.
Sånne
med
sjel
Такие,
с
душой,
Og
egg
og
mel.
И
яйцами,
и
мукой.
-Du
du
du
...
-Ду
ду
ду
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lillebjørn Nilsen
Album
40 Spor
date de sortie
01-06-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.