Lillebjørn Nilsen - Hvite piler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lillebjørn Nilsen - Hvite piler




Hvite piler
Белые стрелы
Du sa det hadde regnet. Jeg kjenner deg for godt.
Ты сказала, что шёл дождь. Я слишком хорошо тебя знаю.
Jeg dine øyne at du hadde grått.
Я видел по твоим глазам, что ты плакала.
Regnet tegnet piler to våte speil.
Дождь рисовал стрелы на двух мокрых зеркалах.
Der inne jeg noe. Kan hende tok jeg feil.
Там, внутри, я что-то увидел. Возможно, я ошибся.
Men kanskje kan jeg lese mere enn du tror.
Но, возможно, я могу прочесть больше, чем ты думаешь.
Og kanskje kan jeg en gang finne slike ord
И, возможно, я однажды найду такие слова,
Som dem i dine øyne når ingen ting er sagt.
Как те, что в твоих глазах, когда ничего не сказано.
Ord er vare fugler. Det blir en tomhendt jakt.
Слова хрупкие птицы. Это будет охота с пустыми руками.
De blir til hvite piler. Som et svanetrekk
Они становятся белыми стрелами. Как стая лебедей
en høstlig himmel der sommeren flyr vekk.
В осеннем небе, где лето улетает прочь.
To røde sko gulvet. En kjole en stol.
Две красные туфельки на полу. Платье на стуле.
Et vindu som blir langsomt fylt av morgensol.
Окно, которое медленно наполняется утренним солнцем.
Du åpner dine øyne. Borte er igår.
Ты открываешь глаза. Вчерашний день ушёл.
Jeg stryker fra ditt ansikt ditt lange mørke hår.
Я убираю с твоего лица твои длинные тёмные волосы.
Den som skal møte frosten av sommeren
Тот, кто должен встретить мороз, должен взять у лета
Noe av dens varme. Og passe godt den.
Немного его тепла. И хорошо его сохранить.
En som bare danser mot en løvfallsbris
Та, кто просто танцует навстречу порыву осеннего ветра,
se de varme drømmer sveve over is.
Должна видеть, как тёплые сны парят над льдом.
De blir til hvite piler. Som et svanetrekk
Они становятся белыми стрелами. Как стая лебедей
en høstlig himmel der sommeren flyr vekk.
В осеннем небе, где лето улетает прочь.





Writer(s): Halfdan Kjerulf, Tollefsen, Svend


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.