Lillebjørn Nilsen - Inni Mitt Hode - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lillebjørn Nilsen - Inni Mitt Hode




Inni Mitt Hode
В моей голове
Å, mitt hode er et hus der mine sanger holder til.
О, моя голова это дом, где живут мои песни.
Jeg har nøkkel til hvert rom. Og jeg kan åpne når jeg vil.
У меня есть ключ от каждой комнаты. И я могу открыть, когда захочу.
Øret er entreen til mitt sangerhode-hus.
Ухо это вход в мой дом песен.
Og der henger klar til hvert sitt bruk en samba og en blues.
И там висят, готовые к использованию, самба и блюз.
I et blått skatoll fins det rock' n roll, ogjeg kan velge som jeg vil.
В синем комоде есть рок-н-ролл, и я могу выбрать, что захочу.
For mitt hode er et hus der mine sanger holder til.
Ведь моя голова это дом, где живут мои песни.
Inni mitt hode!
В моей голове!
I barneværelset sover trygt en liten melodi.
В детской мирно спит маленькая мелодия.
Som for alt vi vet kan vokse til en prektig symfoni.
Которая, насколько нам известно, может вырасти в прекрасную симфонию.
loftet ligger noen regler som de små får leke med.
На чердаке лежат несколько правил, с которыми играют малыши.
Men også et skrin med kjærlighetsrim som ingen får lov å se. Kom bli med inn i stua, - du har aldri hørt sånt spill!
Но также и шкатулка с любовными стихами, которые никому нельзя видеть. Пойдем со мной в гостиную, ты никогда не слышала такой игры!
For mitt hode er et hus der mine sanger holder til.
Ведь моя голова это дом, где живут мои песни.
Inni mitt hode!
В моей голове!
I bunad i en krok står Folke Tone for seg selv.
В углу в национальном костюме стоит Народная Песня сама по себе.
Og sier at hun ble antastet aven jazz-låt forrige kveld.
И говорит, что ее домогалась джазовая мелодия прошлым вечером.
En frekk synkope som spurte om hun ville bli med i et stikk.
Наглая синкопа, которая спросила, не хочет ли она присоединиться к импровизации.
retter a litt fletta og sier: Visst var det et kikk!
Теперь она поправляет косу и говорит: Конечно, это был взгляд!
Men kjøkkenet står et frodig tema som vet hva hun vil. For mitt hode er et hus der mine sanger holder til.
Но на кухне стоит пышная тема, которая знает, чего хочет. Ведь моя голова это дом, где живут мои песни.
Inni mitt hode!
В моей голове!
balkongen står en morgensang som aldri var i seng.
На балконе стоит утренняя песня, которая никогда не ложилась спать.
Og flørter med et til de grader gammalt slitt refreng.
И флиртует с донельзя избитым припевом.
gulvet går noen kjente fraser og prøver nye trinn.
На полу ходят знакомые фразы и пробуют новые шаги.
Og et rabiat lite plagiat har jammen lurt seg inn.
И бешеный маленький плагиат, черт возьми, пробрался внутрь.
Rundt lampa finner en døgnflue sin død i elektrisk ild. For mitt hode er et hus der mine sanger holder til.
Вокруг лампы поденка находит свою смерть в электрическом огне. Ведь моя голова это дом, где живут мои песни.
Inni mitt hode!
В моей голове!





Writer(s): Lillebjørn Nilsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.