Lillebjørn Nilsen - Paris - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lillebjørn Nilsen - Paris




Paris
Paris
Vi tok farvel med Braunschweig.
We said goodbye to Braunschweig.
Fra Hannover gikk toget mot sør.
From Hanover, the train went south.
Vi slo oss ned i en gammal
We settled down in an old
Kupe der andre hadde sovet før.
Compartment where others had slept before.
Vi sov over grensa fra Tyskland.
We slept over the border from Germany.
Vi våkna med en Gammel Dansk.
We woke up with an Old Danish.
Klokka fire presis sto vi midt i Paris
At four o'clock sharp, we were right in the middle of Paris
Og fikk vi snakke fransk:
And then we got to speak French:
Savez-vous planter les choux?
Do you know how to plant cabbage?
A la mode, a la mode,
In the fashion, in the fashion,
Savez-vaus planter les choux
Do you know how to plant cabbage
A la mode de'chez nous?
In the fashion of our place?
La mode chez nous, la mode de'chez nous.
The fashion of our place, the fashion of our place.
Planter les choux a la mode de'chez nous.
To plant cabbage in the fashion of our place.
Savez-vous planter les choux,
Do you know how to plant cabbage,
Planter les choux a la mode de'chez nous?
To plant cabbage in the fashion of our place?
Og der var Mireille og Pietro.
And there were Mireille and Pietro.
Der var John og Catherine.
There were John and Catherine.
Steinar dro en slått Sans Culotte
Steinar played a tune on Sans Culotte
Og gikk vi og drakk vin
And then we went and drank wine
Hele natta lang, en fortausrestaurant
All night long, at a sidewalk restaurant
Med blåskjell vin og sang.
With mussels, wine and song.
Jeg spurte en gutt når serveringa tok slutt,
I asked a boy when the service would end,
Og han sa: i juli en gang...
And he said: in July sometime...
Og det var Savez-vous planter les choux?
And it was Do you know how to plant cabbage?
A la mode, a la mode,
In the fashion, in the fashion,
Savez-vaus planter les choux
Do you know how to plant cabbage
A la mode de'chez nous?
In the fashion of our place?
La mode chez nous, la mode de'chez nous.
The fashion of our place, the fashion of our place.
Planter les choux a la mode de'chez nous.
To plant cabbage in the fashion of our place.
Savez-vous planter les choux,
Do you know how to plant cabbage,
Planter les choux a la mode de'chez nous?
To plant cabbage in the fashion of our place?
gikk vi hjem til Rue de Bartholome.
Then we went home to Rue de Bartholome.
Mopeden kjørte don Quixote.
Don Quixote drove the moped.
Steinar satt bak med ryggen rak
Steinar sat behind with his back straight
Og spilte en grålysningsslått.
And played a dawn song.
Catherine, Catherine, du danser fint!
Catherine, Catherine, you dance so beautifully!
Legg armen omkring min hals!
Put your arm around my neck!
Etienne, ta trekkspillet fram igjen,
Etienne, take out the accordion again,
Får skal vi danse vals!
Because now we're going to dance a waltz!
Savez-vous planter les choux?
Do you know how to plant cabbage?
A la mode, a la mode,
In the fashion, in the fashion,
Savez-vaus planter les choux
Do you know how to plant cabbage
A la mode de'chez nous?
In the fashion of our place?
La mode chez nous, la mode de'chez nous.
The fashion of our place, the fashion of our place.
Planter les choux a la mode de'chez nous.
To plant cabbage in the fashion of our place.
Savez-vous planter les choux,
Do you know how to plant cabbage,
Planter les choux a la mode de'chez nous?
To plant cabbage in the fashion of our place?





Writer(s): Herve Jean Francois Sellin, Jacques Andre Marie Prevert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.