Lillebjørn Nilsen - Stilleste Gutt På Sovesal 1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lillebjørn Nilsen - Stilleste Gutt På Sovesal 1




Stilleste Gutt På Sovesal 1
Quietest Boy in Dorm 1
Husker du den gangen da vi gikk folkeskolen,
Remember that time when we were in elementary school,
Da sommer'n det var feri'koloni?
When summer meant a vacation camp?
Vi møtte opp Møllergata, fikk en lapp rundt halsen med
We met up on Møllergata, got a tag around our necks with
Navnet og hvor lenge vi sku' bli.
Our name and how long we'd stay.
Opptil åtte uker var vårt tilbud fra kommunen -
Up to eight weeks was our offer from the municipality -
Og selvsagt måtte vi bli tida ut.
And of course we had to stay the whole time.
stovi derog stamma mens vi tok farvel med mamma. Den
So we stood there and stammered while saying goodbye to Mom. The
Eneste jeg kjente der var Knut.
Only one I knew there was Knut.
Møllergata skole ble vi tellt og delt i grupper, som
At Møllergata School we were counted and divided into groups, which
Marsjerte ned til Østban' for å dra.
Marched down to Østban' to leave.
Jeg følte meg ensom da jeg at Knut var borte: en
I felt so lonely when I saw that Knut was gone: a
Kompis hadde vært fint å ha.
Buddy would have been so nice to have.
Det var ingen som jeg kjente da
There was no one I knew when
Jeg kom om bord i toget,
I got on the train, so
Jeg satt der uten noen ting å si.
I sat there with nothing to say.
Med trillrund skalle som var klippt en gang for alle vei
With a round skull that was shaved once and for all on the way
Til sommer'ns feri'koloni.
To summer's vacation camp.
Ingen visste hvor vi skulle, noen gjetta og funderte, noen
Nobody knew where we were going, some guessed and pondered, some
Hadde vært mange plasser før.
Had been to many places before.
Det var Brusetkollen, Eilert Sundt og Wergeland og Tangen
There was Brusetkollen, Eilert Sundt and Wergeland and Tangen
Og visstnok flere steder lengre sør.
And supposedly more places further south.
Jeg titta ut fra toget, det ble slutt pa hus og gater: det var
I looked out from the train, the houses and streets ended: there were
Trær og vann og grønt og sikkert bra.
Trees and water and greenery, and surely it was good.
Jeg satt der nok stille for jeg syns det var litt ille å bli
I sat there quite still because I thought it was a bit awful to be
Sendt avgårde hjemmefra.
Sent away from home.
Omsider var vi framme or'ntlig bondelandet. Og en
Finally we arrived in the real countryside. And a
Kraftig voksen stemme ropte: Hør!
Strong adult voice shouted: Listen!
kom det fram en mann som kallte seg for onken, men
Then a man came forward who called himself "Uncle", but
Ingen av oss kjent'n ifra før.
None of us knew him from before.
Det var Capri jeg.så henne komme sang onkel, og etter' n
"It was on Capri I saw her coming," sang Uncle, and after him
To og to marsjerte vi.
We marched two by two.
Kan tro vi var et syn: førti gutter ifra by'n vei
Believe me, we were a sight: forty boys from the city on their way
Til or'ntlig feri'koloni.
To a real vacation camp.
Jeg skulle vel fortelle noe spennende som skjedde, men
I should probably tell you something exciting that happened, but
Stort sett var det fotball og mat.
Mostly it was football and food.
Men jeg husker ganske godt at, li reiste hjem igjen og
But I remember quite well that, we went home again and
Mamma fikk se sommern's resultat:
Mom got to see the summer's result:
Jeg hadde lang fin lugg og fine bolle kinner,
I had long fine bangs and fine chubby cheeks,
Hadde vrikka foten som seg hør og bør,
Had sprained my ankle as it should be,
Hadde fått no' n nye venner hadde felt no'n flere tenner, men
Had made some new friends, had lost some more teeth, but
Ellers var jeg akkurat som før .
Otherwise I was exactly as before.
Det er lagd mange sanger om å ha det gøy landet,
There are so many songs made about having fun in the countryside,
Denne handla om a lengte hjem.
This one was about longing for home.
Jeg husker noen kuer - kanskje enda flere fluer, men det
I remember some cows - maybe even more flies, but there
Va'kke noe spennende ved dem.
Wasn't anything exciting about them.
mange år etter kan jeg kikke opp veggen et
Now many years later I can look up on the wall at a
Minne som jeg enna har igjen:
Memory that I still have left:
Diplomet som jeg fikk har en enkel symbolikk:
The diploma I received has a simple symbolism:
Stilleste gutt pa Sovesal 1.
Quietest boy in Dorm 1.





Writer(s): Lillebjørn Nilsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.