Lilu - Nasz zakątek (feat. Rahim) - traduction des paroles en allemand

Nasz zakątek (feat. Rahim) - Lilutraduction en allemand




Nasz zakątek (feat. Rahim)
Unsere Ecke (feat. Rahim)
Ten zakątek świata należy do mnie
Diese Ecke der Welt gehört mir
Póki mam gdzie wracać nie boję się wspomnień.
Solange ich einen Ort habe, zu dem ich zurückkehren kann, fürchte ich mich nicht vor Erinnerungen.
Był i będzie nasz ten zakątek świata
Diese Ecke der Welt war und wird immer unser sein
Tu poczekam na ciebie żebyś wiedział, że masz dokąd wracać.
Hier werde ich auf dich warten, damit du weißt, dass du einen Ort hast, zu dem du zurückkehren kannst.
REFREN
REFRAIN
Potrzebuję to wiedzieć,
Ich muss es wissen,
że mam czekać na ciebie.
dass ich auf dich warten soll.
Potrzebuję cię mieć gdzieś,
Ich muss dich irgendwo haben,
Nie przy sobie, ale dla siebie.
Nicht bei mir, aber für mich.
Potrzebuję to czuć, że
Ich muss es fühlen, dass
Mogę zawsze cię czuć
ich dich immer fühlen kann
I potrzebuję byś poczuł
Und ich brauche, dass du fühlst
Możesz zawsze tu wrócić.
Du kannst immer hierher zurückkehren.
RAHIM
RAHIM
Hej kochanie, dostałem wezwanie, muszę biec,
Hey Liebling, ich habe einen Ruf erhalten, ich muss los,
Jeśli chcesz mnie mieć wyczekuj tu kiedy będę gdzieś.
Wenn du mich haben willst, warte hier auf mich, wenn ich irgendwo bin.
Ja wrócę kiedyś z ekspedycji,
Ich werde irgendwann von der Expedition zurückkehren,
Powrót zapisany w definicji niczym nuty w kompozycji.
Die Rückkehr ist in der Definition festgeschrieben, wie Noten in einer Komposition.
Ruszam z marszu do krainy cudów i fikcji
Ich breche auf ins Land der Wunder und Fiktionen
Fałszu i paradoksalnych ekspozycji.
Der Falschheit und paradoxen Expositionen.
Ruszam z krucjatą, ja jadę z homilią.
Ich ziehe in den Kreuzzug, ich komme mit einer Predigt.
Nie jeden z trzystu, a jeden na milion.
Nicht einer von dreihundert, sondern einer von einer Million.
Wynagrodzę sumę utraconych chwil, yo.
Ich werde die Summe der verlorenen Momente wiedergutmachen, yo.
Po czym znów będziemy familią.
Danach werden wir wieder eine Familie sein.
REFREN
REFRAIN
ZWROTKA
STROPHE
Bo ty musisz jechać ja to wiem i na pewno
Weil du gehen musst, ich weiß das, und sicherlich
Będę tu czekać dopóki promienie słońca zwiędną.
werde ich hier warten, bis die Sonnenstrahlen verwelken.
Będę tu czekać niech z drzew liście spadną setny raz,
Ich werde hier warten, auch wenn die Blätter hundertmal von den Bäumen fallen,
Bo mogę czekać tu na ciebie nawet setki lat.
denn ich kann hier auf dich warten, sogar hunderte von Jahren.
Bo ty musisz jechać, chociaż nie chcesz, ja wiem to,
Weil du gehen musst, obwohl du nicht willst, ich weiß es,
Więc będę czekać, póki domy w gruzach legną.
also werde ich warten, bis die Häuser in Trümmern liegen.
Bo ty musisz jechać, ale ja muszę zostać,
Weil du gehen musst, aber ich muss bleiben,
Bo do kogo wróciłbyś po odbudowanych mostach?
denn zu wem würdest du zurückkehren, nach den wiederaufgebauten Brücken?
A kiedy wrócisz już ci nigdy nie pozwolę
Und wenn du zurückkommst, werde ich dir niemals erlauben,
Tak długo nie być i tak daleko odejść.
so lange weg zu sein und so weit wegzugehen.
Zalana szczęściem, że nareszcie już jesteś,
Überflutet von Glück, dass du endlich da bist,
Tylko kiedy to będzie?
nur wann wird das sein?
REFREN
REFRAIN






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.