Lily Allen - Wind Your Neck In - Bonus Track - traduction des paroles en allemand




Wind Your Neck In - Bonus Track
Halt's Maul - Bonus Track
Why don't you keep your eyes on the road?
Warum schaust du nicht auf die Straße?
Keep yourself to yourself or you're gonna explode
Kümmer dich um deinen eigenen Kram, oder du explodierst noch.
Don't concern yourself with my shit
Mach dir keine Gedanken über meine Sachen.
If I told you the truth, well you probably couldn't handle it
Wenn ich dir die Wahrheit sagen würde, könntest du sie wahrscheinlich nicht ertragen.
What's it got to do with you?
Was hat das mit dir zu tun?
I don't care what you get up to
Es interessiert mich nicht, was du so treibst.
Didn't ask for your opinion
Ich habe nicht nach deiner Meinung gefragt.
Not your business, wind your neck in
Es ist nicht deine Angelegenheit, halt's Maul.
Why'd you think you're better?
Warum hältst du dich für etwas Besseres?
Little rubber necker
Du kleiner Gaffer.
No one likes a troublemaker, pull up your socks
Niemand mag Unruhestifter, streng dich an.
There's nothing to see here
Hier gibt es nichts zu sehen.
Why'd you have to be here?
Warum musstest du hier sein?
Can't you turn around and get back into your box?
Kannst du dich nicht umdrehen und zurück in deine Kiste verschwinden?
Wind your neck in
Halt's Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
I've always said, "Each to their own"
Ich habe immer gesagt: "Jedem das Seine."
Won't you give me a break, won't you throw me a bone?
Lass mich doch mal in Ruhe, wirf mir doch mal einen Knochen hin.
I'm a different kettle of fish
Ich bin ein ganz anderer Schlag.
If you don't understand, just look the other way you bish
Wenn du es nicht verstehst, schau einfach weg, du Mistkerl.
I'll do my thing, you do yours
Ich mache mein Ding, du machst deins.
What you get up to behind closed doors
Was du hinter verschlossenen Türen treibst,
Not of interest, I've no opinion
interessiert mich nicht, ich habe keine Meinung dazu.
It's not my business, wind your neck in
Es ist nicht meine Angelegenheit, halt's Maul.
Why'd you think you're better?
Warum hältst du dich für etwas Besseres?
Little rubber necker
Du kleiner Gaffer.
No one likes a troublemaker, pull up your socks
Niemand mag Unruhestifter, streng dich an.
There's nothing to see here
Hier gibt es nichts zu sehen.
Why'd you have to be here?
Warum musstest du hier sein?
Can't you turn around and get back into your box?
Kannst du dich nicht umdrehen und zurück in deine Kiste verschwinden?
Wind your neck in
Halt's Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
Down, (down) the rubber neckers slow me down
Runter, (runter) die Gaffer bremsen mich aus.
When will they ever work it out (out)?
Wann werden sie es endlich kapieren (kapieren)?
No, they can't run me out of town
Nein, sie können mich nicht aus der Stadt vertreiben.
Wind your neck in
Halt's Maul.
Why'd you think you're better?
Warum hältst du dich für etwas Besseres?
Little rubber necker
Du kleiner Gaffer.
No one likes a troublemaker, pull up your socks
Niemand mag Unruhestifter, streng dich an.
There's nothing to see here
Hier gibt es nichts zu sehen.
Why'd you have to be here?
Warum musstest du hier sein?
Can't you turn around and get back into your box?
Kannst du dich nicht umdrehen und zurück in deine Kiste verschwinden?
Wind your neck in
Halt's Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind your neck in
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt dein Maul.
Wind your neck in, wind, wind, wind, wind
Halt's Maul, halt, halt, halt, halt.





Writer(s): Gregory Kurstin, Lily Allen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.