Paroles et traduction Lily Lanken, Martha Wainwright - Rebel Jesus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
the
streets
are
filled
with
laughter
and
light
Все
улицы
полны
смеха
и
света,
And
the
music
of
the
season
И
музыки
этого
времени
года,
And
the
merchants'
windows
are
all
bright
И
витрины
магазинов
все
яркие,
With
the
faces
of
the
children
С
лицами
детей.
And
the
families
hurrying
to
their
homes
И
семьи
спешат
по
домам,
As
the
sky
darkens
and
freezes
Пока
небо
темнеет
и
замерзает,
Will
be
gathering
'round
their
hearths
and
tables
Будут
собираться
вокруг
своих
очагов
и
столов,
Giving
thanks
for
God's
graces
Благодаря
за
Божью
милость
And
the
birth
of
the
rebel
Jesus
И
рождение
бунтаря
Иисуса.
They
call
him
by
The
prince
of
peace
Они
называют
его
Князем
мира,
And
they
call
him
by
the
saviour
И
они
называют
его
спасителем,
And
they
pray
to
him
upon
the
seas
И
молятся
ему
на
морях
And
in
every
golden
cavern
И
в
каждой
золотой
пещере.
As
they
fill
his
churches
with
their
pride
and
gold
Пока
они
наполняют
свои
церкви
гордостью
и
золотом,
And
their
faith
in
him
increases
И
их
вера
в
него
растет,
Yet,
they've
turned
the
nature
that
I
worship
in
Они
превратили
природу,
которой
я
поклоняюсь,
From
a
temple
to
a
robbers'
den
Из
храма
в
вертеп
разбойников,
In
the
words
of
the
rebel
Jesus
По
словам
бунтаря
Иисуса.
We
guard
our
world
with
locks
and
guns
Мы
охраняем
наш
мир
замками
и
ружьями,
And
we
guard
our
fine
possessions
И
мы
охраняем
наше
добро,
And
once
a
year
when
Christmas
comes,
И
раз
в
год,
когда
приходит
Рождество,
We
give
to
our
relations
Мы
дарим
нашим
родным.
And
perhaps
we
give
a
little
to
the
poor
И,
возможно,
мы
немного
даем
бедным,
If
the
generosity
should
seize
us
Если
нас
охватит
щедрость,
But
if
anyone
of
us
should
interfere
in
the
business
of
why
they
are
poor
Но
если
кто-то
из
нас
вмешается
в
то,
почему
они
бедны,
They
get
the
same
as
the
rebel
Jesus
Их
ждет
та
же
участь,
что
и
бунтаря
Иисуса.
Now,
please,
forgive
me
if
I
seem
Теперь,
пожалуйста,
прости
меня,
если
я
кажусь
To
take
the
tone
of
judgement
Слишком
осуждающей,
For
I've
no
reason
to
come
between
this
day
and
your
enjoyment
Ведь
у
меня
нет
причин
вставать
между
этим
днем
и
твоим
удовольствием.
In
this
life
on
hardship
filled
with
earthly
toil
В
этой
жизни,
полной
трудностей
и
земных
трудов,
We
have
need
for
anything
that
frees
us
Нам
нужно
все,
что
освобождает
нас.
So
I
bid
you
pleasure
and
I
bid
you
cheer
Поэтому
я
желаю
тебе
удовольствия
и
радости,
From
a
heathen
and
a
pagan
От
язычницы
и
неверующей,
On
the
side
of
the
rebel
Jesus
На
стороне
бунтаря
Иисуса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACKSON BROWNE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.