Attend! Eh, j′vais la faire vénère, attend, attend,
Wait! Hey, I'm gonna make it wild, wait, wait,
Attend! Attend! Eh, j'vais la faire vénère
Wait! Wait! Hey, I'm gonna make it wild
Equipe comme le raid, DZ, j′sors l'Ys et la Zeb, j'suis Raid, mon nom commence par z comme Zorro, j′suis pas beau, j′ai bombardé sur le comico Rodéo, j'bédave, j′bigrave dans la cave c'est ca la vie fréro, j′mets les Bolos dans le cosmos, putain de merde...
Team like the raid, DZ, I'm taking out the Ys and the Zeb, I'm Raid, my name starts with z like Zorro, I'm not handsome, I bombarded the comedian Rodeo, I'm chilling, I'm chilling in the basement that's life bro, I'm putting the Bolos in the cosmos, damn...
Ecoute frère, écoute bien:
Listen bro, listen carefully:
Boy Bad, malade viens dans mon hall crade
Boy Bad, sick come to my dirty hallway
Amène tes Krans et tes Shaabs, amène toute ta brigade
Bring your Krans and your Shaabs, bring your whole crew
Comme d'hab. sa part en vrille
As usual, her share is spinning
Les pupilles brillent, les shtars dans la té-ci
Pupils shining, the stars in the head
Ma chérie mets nous bien ouai, bouge ton derrière
My dear make us feel good yeah, move your behind
Fais si-sir, fais si-sir, bouge ton derrière
Do si-sir, do si-sir, move your behind
Cool, laisse toi faire fais moi rugir de plaisir sa mère et pire encore
Cool, let yourself go make me roar with pleasure damn it and even worse
Vu que la vie est Hardcore
Since life is Hardcore
J′mets des météores dans des joints de pores core
I put meteors in joints of hardcore pores
Ses Del-Bor des que je sors
It's Del-Bor as soon as I go out
Avec ma meute de loups aux grosses beuts
With my pack of wolves with big booties
Jaloux j'pige pourquoi tu zeuzeutes chut!
Jealous I understand why you're jealous shut up!
L'argent s′fait salement chez nous,
Money is made dirty here,
On nous appelle les calmants du peuple ou la balle dans le genou
They call us the people's painkillers or the bullet in the knee
Et si seulement j′étais sage ou un peux poète
And if only I were wise or a little poet
Malheureusement j'suis qu′un sauvage
Unfortunately I'm just a savage
Parfois en cage à cause d'une pipelette
Sometimes caged because of a chatterbox
Refrain:
Chorus:
Dans mon hall sa vends chaque soir
In my hallway it sells every night
Dans mon hall parfois sa scande le soir
In my hallway sometimes it chants at night
Dans mon hall sa squatte chaque soir, y′a la BAC se soir
In my hallway it squats every night, the BAC is here tonight
Pourtant sa braque chaque soir
Yet it robs every night
Dans mon hall y'a de salle histoire victimes charcutées au rasoir
In my hallway there are dirty stories victims slashed with a razor
Dans mon hall c′est la bringue ce soir
In my hallway it's the party tonight
Y'a pas d'flingues ce soir, y′a que des dingues ce soir
There are no guns tonight, there are only crazy people tonight
Tout le monde sait que c′est la patate
Everyone knows it's the potato
Dans tous le Bates Bates sa se gâte
In all the Bates Bates it's getting spoiled
Sa se rabatte du one five one au 24
It folds from one five one to 24
En plus il y'a peux de crak donc sa ce grattes les claouis
Plus there's little crack so they scratch their claws
Ha, Wil, Wil, Wil d
Ha, Wil, Wil, Wil d
Dis lui ma chérie vas y bouge bouge bouge ton derrière
Tell her my dear go ahead move move move your behind
Fais si-sir, fais si-sir bouge ton derrière
Do si-sir, do si-sir move your behind
Cool, laisse toi faire
Cool, let yourself go
Donne moi la barre de fer, sa mère ouech mon frère
Give me the iron bar, damn it yeah my brother
On en n′a marre de la misère alors on la fête chaque soir
We're tired of misery so we celebrate it every night
Dans un coin noir pépère dans nos cités dortoirs
In a quiet dark corner in our dormitory cities
J'en place une pour Gitan au mitard
I place one for Gitan in solitary
Des délinquants au Ter-quar, foncecar comme zeler au Ricard
Delinquents in Ter-quar, foncecar like zeler in Ricard
C′est pour mes Receleurs, Dealer, Braqueur, Hackers
It's for my Receivers, Dealers, Robbers, Hackers
Les travailleurs mon secteur Hauts Seine
The workers my Hauts Seine sector
C'est pour mes Receleurs, Dealer, Braqueur, Hackers
It's for my Receivers, Dealers, Robbers, Hackers
Les travailleurs mon secteur et ma haine
The workers my sector and my hate
Refrain:
Chorus:
Dans mon hall sa vends chaque soir
In my hallway it sells every night
Dans mon hall parfois sa scande le soir
In my hallway sometimes it chants at night
Dans mon hall sa squatte chaque soir, y′a la BAC se soir
In my hallway it squats every night, the BAC is here tonight
Pourtant sa braque chaque soir
Yet it robs every night
Dans mon hall y'a de salle histoire victimes charcutées au rasoir
In my hallway there are dirty stories victims slashed with a razor
Dans mon hall c'est la bringue ce soir
In my hallway it's the party tonight
Y′a pas d′flingues ce soir, y'a que des dingues ce soir
There are no guns tonight, there are only crazy people tonight
Regarde bien frangin ici on vient tous de loin
Look carefully bro here we all come from afar
Parfois avec du sang sur les mains ou de drôle d′engins
Sometimes with blood on our hands or funny gadgets
Ca craint pour un rien sur le terrain
It sucks for nothing on the field
C'est le même refrain sa fait Baston, Pin-pon, Baston, Pin-pon,
It's the same chorus it makes Fight, Pin-pon, Fight, Pin-pon,
Chez nous rares sont les bonnes soirées sans foirée nos vies
In our homes good evenings without a mess are rare our lives
Sur un coup de tête l′enfoiré, l'ami
On a whim the asshole, the friend
Dans la rue on n′a tous trop errés, galéré
In the street we all wandered too much, struggled
T'as vu j'suis devenu pire qu′un bull terrier enragé et armé
You see I've become worse than a rabid and armed bull terrier
Avec mon armée j′viens tout saccager
With my army I come to ransack everything
Allez mes chéries chargez vous du divertissement
Come on my dears take care of the entertainment
Fais si-sir bouge, bouge ton corps plus lentement
Do si-sir move, move your body slower
Ca me détente alors j'pense plus à presser sur la détente
It relaxes me so I don't think about pressing the trigger anymore
Tu c′est ses cru pour un écu ca se plante dans l'ventre
You know it's raw for a crown it gets stuck in the belly
En gros sa se rentre dedans, ca se casse des dents
Basically it gets into each other, it breaks teeth
Et de temps en temps ca se casse des culs
And from time to time it breaks asses
Refrain:
Chorus:
Dans mon hall sa vends chaque soir
In my hallway it sells every night
Dans mon hall parfois sa scande le soir
In my hallway sometimes it chants at night
Dans mon hall sa squatte chaque soir, y′a la BAC se soir
In my hallway it squats every night, the BAC is here tonight
Pourtant sa braque chaque soir
Yet it robs every night
Dans mon hall y'a de salle histoire victimes charcutées au rasoir
In my hallway there are dirty stories victims slashed with a razor
Dans mon hall c′est la bringue ce soir
In my hallway it's the party tonight
Y'a pas d'flingues ce soir, y′a que des dingues ce soir
There are no guns tonight, there are only crazy people tonight
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.