Lim - Croc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lim - Croc




Croc
Croc
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Hijo de puta faut payer la cuenta
Son of a bitch, gotta pay the bill
Ça tire dans le tas en mode [?]
Shooting in the crowd like [?]
C'est la patata toujours prêt à se péta
It's the potato, always ready to explode
Chaud comme vegeta ça vend la végétal
Hot like Vegeta, selling the vegetable
Ça fait du sale, le métal est vitale
Doing dirty work, metal is vital
Ratatata ça finira à l'hôpital
Ratatata, it'll end up in the hospital
Ils ont pété tata sauvagé l'animal
They beat up Tata, went wild on the animal
Un gros joint de rasta quand tout va mal
A big Rasta joint when everything goes wrong
On est toujours al brutal comme un viking
Always brutal like a Viking
Y a plus de moral on veut péter le king
No more morals, we want to dethrone the king
Y a pas de ring, pas d'octogone
No ring, no octagon
Ça fait bim bim on est tous des hommes
It goes boom boom, we are all men
On connais la zone, on connais la rue
We know the zone, we know the street
Charge les kilos dans la charrue
Load the kilos in the plow
Faut pas qu'tu déconne en garde à vue
Don't mess up in custody
Faut surtout pas avoir la langue pendu
Especially don't have a loose tongue
Hey ouais c'est tendu on est love des lovés
Hey yeah, it's tense, we are in love with money
Starfoulah en enfer personne ne pourra nous sauver
Starfoulah in hell, no one can save us
On a beau être des voyous en nous y a du bon
Even though we are thugs, there is good in us
Y a du mauvais
There is bad
Dis moi qui sont les faux, qui sont les vrais
Tell me who are the fake, who are the real
Ce retrouvé dans un [?
To be found in a [?
] Comme en 1990 a boulbi, coupe la savonnette, vend du produit
] Like in 1990 in Boulbi, cut the soap, sell the product
Depuis impossible que la police m'oublie
Since then, impossible for the police to forget me
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Sans pitié sa tire dans le dos
Without mercy, they shoot in the back
sont les khos? La rue ne fait pas de cadeaux
Where are the bros? The street doesn't give gifts
Le détail dans le sac à dos ça vicére les ien-cli dans un hall crado
The details in the backpack, it guts the snitches in a dirty hall
Finir au cachot non merci
Ending up in jail, no thanks
Paix à tout les khos des Baumettes à bois- d'arcy
Peace to all the bros from Baumettes to Bois-d'Arcy
Le pain est rassis, bientôt la sortie
The bread is stale, release soon
C'est toujours les mêmes histoires à la té-ci
It's always the same stories on TV
Même si on veut se ranger y a toujours un truc qui nous rattrape
Even if we want to go straight, there's always something that catches up to us
Souvent on dérape alors on cogite khabat
Often we slip, so we think, khabat
En bas du bats-bats gros joint de frappe
At the bottom of the building, big joint of weed
Sa tape dans la caisse normal c'est la hass
Hitting the register, it's normal, it's the hustle
Ne pas confondre gentillesse et faiblesse
Don't confuse kindness with weakness
À toute vitesse sa fait de l'oseille
At full speed, making money
Mais l'oseille parfois nous apporte d'la tristesse
But money sometimes brings us sadness
Y a trop de stress dans le bizness petit
There's too much stress in the business, kid
Beaucoup trop d'ennemis
Too many enemies
Trop, trop tôt sont partis
Too, too many gone too soon
Hey oui mon ami faut se protéger
Hey yes my friend, we must protect ourselves
Éviter de se faire tuer pour quelque "G"
Avoid getting killed for a few "G's"
Tous déranger, on veut manger sans être obligé de plonger
All disturbed, we want to eat without having to dive
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
Au quartier on a tous les crocs
In the hood, we all got the fangs
Trou de boulette sur le survêt croco
Bullet holes on the Lacoste tracksuit
On a tous les crocs
We all got the fangs





Writer(s): Mathieu Di Chiara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.