Lim - Ennemis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lim - Ennemis




Ennemis
Враги
Beaucoup d'ennemis, trop peu d'amis
Много врагов, слишком мало друзей,
Trop de famines beaucoup d'ennuis habibna
Слишком много голода, много проблем, братан.
On m'a dit beaucoup d'ennemis beaucoup d'honneur
Мне говорили, много врагов - много чести,
Peu d'amis, beaucoup de bonheur
Мало друзей - много счастья.
On ne choisit pas sa famille ni sa couleur
Не выбирают семью и цвет кожи,
Un conseil harmi n'écoute pas les rumeurs
Советую, братан, не слушай слухи.
À la tess la jalousie sa sème la terreur
В квартале ревность сеет страх,
On m'a dit que meurs l'ennemi oui oui
Мне говорили, умрет враг, да, да,
C'est sa malédiction,action, réaction
Это его проклятие, действие - реакция,
À force de chercher son ennemie
Постоянно выискивая врага,
Oui oui on perd la raison, prison trahison
Да, да, теряешь рассудок, тюрьма, предательство.
On m'a dit qu'un ennemi battu ne s'avoue jamais vaincu
Мне говорили, побежденный враг никогда не признает себя побежденным.
Protège ton cul 11.43 pour la sécu
Береги свою шкуру, 11.43 для страховки,
Chacun son vécu mais dans la rue ta vu pour un rien on c'tue
У каждого свой опыт, но на улице, видишь ли, убивают за мелочи.
On m'a dit le plus dangereux,
Мне говорили, самый опасный,
Le plus haineux des ennemis c'est celui qui te suce la bite
Самый ненавистный враг - это тот, кто лижет тебе задницу.
Tous illicites tu connais la suite
Все незаконно, ты знаешь, что будет дальше,
C'est ça de grandir dans une cité maudite
Вот что значит расти в проклятом районе.
On m'a dit si Dieu est ton ennemi laisse lui la vie sur le parvis
Мне говорили, если твой враг - Бог, оставь его в живых на паперти,
Tout est zarbi
Все странно,
Toujours suivi par le mauvais œil
Всегда преследует сглаз,
[?] finir dans le cercueil
[?] закончить в гробу,
On m'a dit ne te fait pas d'ennemis sans motif
Мне говорили, не наживай врагов без причины,
Reste attentif, actif, agressif, pensif
Оставайся внимательным, активным, агрессивным, задумчивым,
J'oublie en tirant sur un gros splif
Я забываю, затягиваясь большим косяком.
Beaucoup d'ennemis, trop peu d'amis
Много врагов, слишком мало друзей,
Trop de famines beaucoup d'ennuis habibna
Слишком много голода, много проблем, братан.
On m'a dit ne méprise jamais tes ennemis
Мне говорили, никогда не презирай своих врагов,
Si petit qu'il soit même s'il te déçoit
Даже если он тебе неприятен, даже если он тебя разочаровал,
Seul Dieu est roi qu'est que tu crois
Только Бог - царь, во что ты веришь,
Choisi bien tes ennemis ne te trompe pas
Выбирай врагов тщательно, не ошибись,
L'envieux est l'ennemi de tout le monde
Завистник - враг всему миру,
Mecton l'homme sombre est son propre ennemi
Послушай, мрачный человек - сам себе враг,
La vie peut te mettre ko en moins
Жизнь может уложить тебя в нокаут меньше чем
D'une seconde p'tit con respecte la famille
За секунду, маленький засранец, уважай семью,
On m'a dit [?] Jour et nuit c'est d'la folie
Мне говорили [?] День и ночь - это безумие,
C'est pas joli joli
Это некрасиво, некрасиво,
Ils ont pété le colis [?] gole-ri
Они забрали посылку [?] смеяться,
On m'a dit ennemis inégaux, combat inégal
Мне говорили, неравные враги, неравный бой,
Gringo tous illégaux
Гринго, все нелегально,
Sa empile les plaquettes comme des lego
Они складывают купюры, как лего,
Les ennemis ce compte plus mec yen a trop
Врагов не сосчитать, их слишком много,
On m'a dit que l'homme est l'ennemi de l'homme
Мне говорили, что человек человеку волк,
Sa fait la guerre pour des vieilles sommes et quand t'ai
Воюют из-за старых долгов, и когда ты
Aux putains de summum contre la jalousie y a pas de sérum
На вершине чертовых вершин, от зависти нет лекарства.
On m'a dit qu'un ennemi caché et plus
Мне говорили, что скрытый враг опаснее,
Dangereux que celui qui porte ces couilles
Чем тот, кто выставляет их напоказ,
À la tess a la moindre embrouille on entend chanter les douilles
В квартале при малейшей стычке слышно, как поют пули.
Beaucoup d'ennemis, trop peu d'amis
Много врагов, слишком мало друзей,
Trop de famines beaucoup d'ennuis habibna
Слишком много голода, много проблем, братан.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.