Paroles et traduction Lim - Je n'ai pas changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'ai pas changé
I Haven't Changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Y'a
tant
de
chose
à
dire
comment
les
retenir
So
much
to
say,
how
can
I
hold
it
all
in
En
bas
de
chez
moi
ça
tire
on
a
déjà
vécu
le
pire
Shots
fired
downstairs,
we've
already
lived
through
the
worst
Hamdoulah
on
respire
Hamdoulah,
we
breathe
Tout
les
jours
on
transpire
Every
day
we
sweat
Chacun
veut
monter
son
réseau,
monter
son
empire
Everyone
wants
to
build
their
network,
their
empire
C'est
de
pire
en
pire
y'a
plus
de
mental
It's
getting
worse
and
worse,
no
more
sanity
Que
des
bouches
sales,
que
des
vandales
Only
foul
mouths,
only
vandals
Des
morts
pour
moins
de
10
balles
Deaths
for
less
than
10
bucks
En
mode
chacal
normal
dans
le
game
on
s'installent
brutal
alors
détale
Jackal
mode,
normal,
we
settle
in
the
game
brutally,
so
scram
Ça
fait
le
voyou
mais
y'a
beaucoup
de
fatigués
They
act
tough,
but
there's
a
lot
of
tired
souls
Ça
parle
de
sous
mais
ça
fait
que
le
guet
They
talk
about
money
but
all
they
do
is
watch
Ça
fait
le
fou
sans
savoir
naviguer
They
act
crazy
without
knowing
how
to
navigate
Toujours
au
aguets
prêt
à
déglinguer
tout
Always
on
the
lookout,
ready
to
wreck
everything
C'qui
se
passe
peu
importe
tant
qu'ça
khalass
Whatever
happens,
it
doesn't
matter
as
long
as
it's
over
Ramasse
ramasse
la
monnaie
monnaie
Collect,
collect
the
money,
money
Kalash
kalash
j'connais
connais
Kalash,
Kalash,
I
know,
I
know
Ça
sent
la
patate
dans
le
secteur
(ouais)
Smells
like
trouble
in
the
area
(yeah)
C'est
la
hass
à
toute
heure
It's
chaos
all
the
time
Y'a
des
putes,
des
flics,
des
dealers
There
are
whores,
cops,
dealers
Clic
clic
ça
ce
nique
tminik
Click,
click,
it's
getting
fucked
up
real
quick
Ouais
dis
leurs
qu'on
a
plus
rien
à
perdre
tout
à
gagner
Yeah,
tell
them
we
have
nothing
to
lose,
everything
to
gain
Tous
dans
le
même
panier
All
in
the
same
boat
Pas
facile
d'en
sortir
à
croire
qu'on
est
condamnés
Not
easy
to
get
out,
feels
like
we're
condemned
Un
gros
joint
de
hiya
pour
finir
l'année
A
big
joint
of
hash
to
end
the
year
Depuis
qu'jsui
née
j'ai
les
mêmes
symptômes
Since
I
was
born,
I've
had
the
same
symptoms
Le
crime
a
laissé
plus
d'un
hématome
Crime
has
left
more
than
one
bruise
Dans
le
bizness
j'ai
eu
tous
mes
diplômes
In
the
business,
I
got
all
my
diplomas
Ça
passe
ou
ça
casse
tu
sais
on
est
que
des
hommes
It's
do
or
die,
you
know
we're
only
men
Alors
fait
pas
le
chef
personne
est
So
don't
act
like
the
boss,
no
one
is
Au
dessus
de
personne
faut
pas
chénef
Above
anyone,
don't
be
a
fool
Que
tu
vende
des
tonnes
ou
des
khams
Alaf
Whether
you
sell
tons
or
five
grand
Tous
on
déconne
tous
mauvais
élèves
We
all
mess
up,
all
bad
students
"Fidèle
au
poste"
"Loyal
to
the
post"
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Le
temps
c'est
gâter
à
la
tess
y'a
plus
rien
à
gratter
Time
is
wasted,
nothing
left
to
scratch
on
the
street
Éclater
sur
le
rrain-té
sans
pitié
sa
coupe
la
synthé
Exploding
on
the
block,
without
mercy,
they
cut
the
synthol
Suspecter,
inspecter
par
le
commissaire
et
sa
bande
d'insectes
Suspected,
inspected
by
the
commissioner
and
his
band
of
insects
Faut
bien
becter,
savoir
détecter
les
indics
et
leur
putains
de
secte
Gotta
eat,
gotta
know
how
to
detect
the
snitches
and
their
damn
sect
Hiver
comme
été
rien
que
ça
charbonne
même
carbone
Winter
and
summer,
it's
all
hustle,
same
carbon
Y'a
toujours
d'la
bonne
dans
chaque
bombonne
There's
always
good
stuff
in
every
bottle
Au
crime
on
s'abonne
We
subscribe
to
crime
La
nourrice
on
la
pomponne
[?]
We
pamper
the
stash
[?]
C'est
bien
de
monter
sans
que
les
stups
puissent
te
remonter
It's
good
to
climb
without
the
cops
tracing
you
back
Sans
se
faire
démonter
par
un
p'tit
qui
veut
t'affronter
Without
getting
dismantled
by
a
kid
who
wants
to
confront
you
Gagner
au
loto
ou
braquer
en
moto
Win
the
lottery
or
rob
on
a
motorcycle
J'ai
perdu
des
potos
I
lost
friends
Je
mène
une
vie
de
Loco
I
lead
a
crazy
life
On
a
les
couilles
de
Rocco
We
have
the
balls
of
Rocco
Sous
le
survêt
croco
shit,
beuh,
coco,
gros
couteaux
Under
the
tracksuit,
crocodile,
shit,
weed,
coke,
big
knives
Dans
le
putain
de
bendo
In
the
goddamn
ghetto
La
vie
c'est
comme
le
[?
Life
is
like
the
[?
] Faut
ce
lever
tôt
et
rester
déter
] Gotta
get
up
early
and
stay
determined
T'façons
on
connais
tous
le
ter-ter
Anyway,
we
all
know
the
slammer
Nique
sa
mère
et
même
son
père
on
réussira
même
sans
repère
Fuck
his
mother
and
even
his
father,
we'll
succeed
even
without
a
guide
Pépère
ça
opère
en
soum
soum
Chill,
it
operates
discreetly
Handek
au
balances
mec
qui
ce
[?]
Fuck
the
snitches,
dude
who
[?]
Et
rien
que
sa
ce
goum
même
pour
une
hatchoune
And
just
that,
they
snitch
even
for
a
chick
Sous
la
doudoune
y'a
de
quoi
faire
boom
boom
Under
the
down
jacket,
there's
enough
to
make
boom
boom
C'est
pas
du
ciné
la
rue
personne
n'en
est
vacciné
This
ain't
no
movie,
the
street,
no
one
is
vaccinated
against
it
Sa
fait
des
années
c'est
la
même
story
It's
been
years,
it's
the
same
story
Les
ninjas
ce
prennent
tous
pour
des
gorilles
The
ninjas
all
think
they're
gorillas
Y'a
trop
de
civils
dans
toute
la
ville
Too
many
civilians
all
over
the
city
Rien
que
ça
deal
pour
que
dalle
ça
kill
Just
dealing
for
nothing,
they
kill
Jamais
tranquille
Never
quiet
Détail
des
kil's
les
clients
défilent
ouais
tous
à
la
file
Details
of
the
kilos,
the
clients
parade,
yeah,
all
in
line
"Fidèle
au
poste
"
"Loyal
to
the
post"
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Hami
c'est
tendu
trop
de
putes,
de
ruse
Man,
it's
tense,
too
many
whores,
too
much
cunning
Trop
de
vendus,
de
balles
perdus
Too
many
sellouts,
too
many
stray
bullets
Ici
ça
tue
pour
un
malentendu
Here
they
kill
for
a
misunderstanding
Personne
n'a
rien
vu
rien
entendu
No
one
saw
anything,
heard
anything
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Je
n'ai
pas
changé
I
haven't
changed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): salim lakhdari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.