Paroles et traduction Lim - Laisse tomber Hélène (Mov'ez Lang)
Laisse tomber Hélène (Mov'ez Lang)
Let Go of Helen (Mov'ez Lang)
Laisse
tomber
Hélène
des
bouches
du
Rhône
aux
Hauts
de
seine
Let
go
of
Helen,
from
the
Rhône
delta
to
the
Hauts-de-Seine
Frère
laisse
tomber
Hélène
ouais
tu
vois
pas
qu'elle
t'ken
Brother,
let
go
of
Helen,
can't
you
see
she's
screwing
you
over?
Laisse
tomber
Hélène
faut
plus
quelle
coule
dans
tes
veines
Let
go
of
Helen,
she
shouldn't
flow
in
your
veins
anymore
Faut
plus
qu'elle
traine
dans
nos
HLM,
ici
personne
l'aime
She
shouldn't
hang
around
our
projects,
nobody
here
likes
her
Laisse
tomber
Hélène
vas
y
reprends
les
rennes
Let
go
of
Helen,
go
on,
take
back
the
reins
Faut
plus
qu'elle
reigne
ou
qu'elle
t'engraine
a
faire
des
choses
malsaines
She
shouldn't
rule
you
or
lead
you
to
do
unhealthy
things
Laisse
tomber
Hélène
t'sais
jette
la
dans
la
Seine
Let
go
of
Helen,
you
know,
throw
her
in
the
Seine
Tout
comme
Caroline
qui
tapine
sur
le
terrain
de
Marie
Jane
Just
like
Caroline
who
hooks
on
Mary
Jane's
turf
Tu
sais
t'attaches
pas
à
Hélène
elle
a
beaucoup
d'amants
You
know,
don't
get
attached
to
Helen,
she
has
many
lovers
A
l'amande
elle
te
mettra
si
tu
la
touches
une
fois
évidemment
She'll
put
you
in
a
bind
if
you
touch
her
once,
obviously
Evite
le
first
flirt
évite
toutes
discussions
Avoid
the
first
flirt,
avoid
all
discussions
Refuse
son
infusion
sinon
c'est
la
perfusion
assurée
Refuse
her
infusion,
otherwise,
the
perfusion
is
guaranteed
Tu
sais
Hélène
voyage
sans
visa
You
know
Helen
travels
without
a
visa
Sans
passeport
passe
par
diplômatie
sans
dire
merci
Without
a
passport,
she
passes
through
diplomacy
without
saying
thank
you
Je
l'ai
vue
à
la
télé
hier
soir
sur
CNN
les
mecs
la
fixe
I
saw
her
on
TV
last
night
on
CNN,
the
guys
are
staring
at
her
Et
elle
tel
un
phénix
les
met
en
quarantaine
And
she,
like
a
phoenix,
puts
them
in
quarantine
Se
prennent
pour
des
supers
héros
They
think
they're
superheroes
La
prennent
pour
une
star
une
Héroïne
de
film
tout
ça
c'est
zéro
hein
They
take
her
for
a
star,
a
movie
heroine,
all
that
is
zero,
huh
Certains
la
courtisent
d'autres
la
convoitisent
Some
court
her,
others
covet
her
Beaucoup
ont
vu
leurs
rêves
brisés
faute
de
gourmandise
Many
have
seen
their
dreams
shattered
due
to
greed
Elles
disent:
quand
elle
te
prend
le
bras
tu
crois
qu'elle
t'aime
They
say:
when
she
takes
your
arm,
you
think
she
loves
you
Mais
cette
Hélène
te
fais
couler
comme
du
sang
ou
comme
cetelem
même
But
this
Helen
makes
you
bleed
like
blood
or
even
Cetelem
Ca
me
gène
de
voir
des
gens
perchés
comme
des
indigènes
It
bothers
me
to
see
people
perched
like
natives
Sois
indulgent
si
tu
veux
pas
qu'elle
te
ken
Be
forgiving
if
you
don't
want
her
to
screw
you
Laisse
tomber
Hélène
des
bouches
du
Rhône
aux
Hauts
de
Seine
Let
go
of
Helen,
from
the
Rhône
delta
to
the
Hauts-de-Seine
Frère
laisse
tomber
Hélène
ouais
tu
vois
pas
qu'elle
t'ken
Brother,
let
go
of
Helen,
can't
you
see
she's
screwing
you
over?
Laisse
tomber
Hélène
faut
plus
quelle
coule
dans
tes
veines
Let
go
of
Helen,
she
shouldn't
flow
in
your
veins
anymore
Faut
plus
qu'elle
traine
dans
nos
HLM,
ici
personne
l'aime
She
shouldn't
hang
around
our
projects,
nobody
here
likes
her
Laisse
tomber
Hélène
vas
y
reprends
les
rennes
Let
go
of
Helen,
go
on,
take
back
the
reins
Faut
plus
qu'elle
reigne
ou
qu'elle
t'engraine
a
faire
des
choses
malsaines
She
shouldn't
rule
you
or
lead
you
to
do
unhealthy
things
Laisse
tomber
Hélène
t'sais
jette
la
dans
la
Seine
Let
go
of
Helen,
you
know,
throw
her
in
the
Seine
Tout
comme
Caroline
qui
tapine
sur
le
terrain
de
Marie
Jane
Just
like
Caroline
who
hooks
on
Mary
Jane's
turf
Ouais
laisse
là
tomber
cette
chienne
Yeah,
let
go
of
that
bitch
Elle
t'emmènera
pas
au
ciel
She
won't
take
you
to
heaven
Et
que
la
putain
de
vie
que
tu
mènes
ne
te
procurera
que
séquelles
And
the
damn
life
you
lead
will
only
give
you
scars
Dans
nos
ruelles
elle
est
citronée
à
souhait
In
our
alleys,
she's
cut
and
heated
to
perfection
Elle
est
chauffée
coupée
pour
que
le
kiff
soit
dans
cette
veine
She's
prepared
for
the
high
to
be
in
this
vein
Et
Hélène
revient
sur
terre
on
est
tous
cloitrés
dans
notre
zone
a
fourniquer
Marie
Jane
And
Helen
comes
back
to
earth,
we're
all
stuck
in
our
zone
screwing
Mary
Jane
Mais
nous
notre
rêve
c'est
juste
un
cône
et
encore
But
our
dream
is
just
a
cone,
and
even
then
Fermer
son
rêve
dans
un
bout
de
sève
Locking
your
dream
in
a
piece
of
sap
Plus
tu
fumes
et
plus
tu
crèves
The
more
you
smoke,
the
more
you
die
Plus
les
Démons
du
mal
te
lèvent
et
plus
le
sum
t'achève
The
more
the
Demons
of
evil
raise
you,
and
the
more
the
sum
finishes
you
off
Crèvent
pour
une
dose
la
dépendance
est
une
psychose
Dying
for
a
dose,
addiction
is
a
psychosis
Qui
t'impose
le
vide
du
fix
tourne
en
rose
That
imposes
on
you
the
emptiness
of
the
fix
turns
pink
J'propose
qu'on
tire
a
deux
sur
Hélène
et
Caro
I
propose
we
both
shoot
Helen
and
Caro
Qu'on
lache
Thelma
et
Louise
Let's
let
go
of
Thelma
and
Louise
Et
qu'on
ignore
cuillères
et
garots
And
ignore
spoons
and
tourniquets
Kho
j'espère
seulement
ne
pas
tomber
dedans
Kho
I
just
hope
I
don't
fall
in
Je
déplore
ceux
qui
y
sont
qui
souhaiteront
ne
pas
overdoser
dans
un
champs
I
deplore
those
who
are
there,
who
will
wish
they
didn't
overdose
in
a
field
Frère
taleur
encore
j'ai
vu
un
four
Brother,
just
now
I
saw
an
oven
Plein
de
cadavres
et
plein
de
cafards
autour
Full
of
corpses
and
full
of
cockroaches
around
Tous
seuls
attendant
leur
tour
All
alone
waiting
their
turn
Laisse
tomber
Hélène
des
bouches
du
Rhône
aux
Hauts
de
Seine
Let
go
of
Helen,
from
the
Rhône
delta
to
the
Hauts-de-Seine
Frère
laisse
tomber
Hélène
ouais
tu
vois
pas
qu'elle
t'ken
Brother,
let
go
of
Helen,
can't
you
see
she's
screwing
you
over?
Laisse
tomber
Hélène
faut
plus
quelle
coule
dans
tes
veines
Let
go
of
Helen,
she
shouldn't
flow
in
your
veins
anymore
Faut
plus
qu'elle
traine
dans
nos
HLM,
ici
personne
l'aime
She
shouldn't
hang
around
our
projects,
nobody
here
likes
her
Laisse
tomber
Hélène
vas
y
reprends
les
rennes
Let
go
of
Helen,
go
on,
take
back
the
reins
Faut
plus
qu'elle
reigne
ou
qu'elle
t'engraine
a
faire
des
choses
malsaines
She
shouldn't
rule
you
or
lead
you
to
do
unhealthy
things
Laisse
tomber
Hélène
t'sais
jette
la
dans
la
Seine
Let
go
of
Helen,
you
know,
throw
her
in
the
Seine
Tout
comme
Caroline
qui
tapine
sur
le
terrain
de
Marie
Jane
Just
like
Caroline
who
hooks
on
Mary
Jane's
turf
Et
ouais
frère
regarde
toi
putain
t'as
changé
And
yeah,
brother,
look
at
you,
damn
you've
changed
Moi
qui
croyais
que
tu
t'étais
rangé
loin
du
danger
I
thought
you
had
settled
down,
far
from
danger
Mais
au
bout
du
compte
c'est
étrange
t'sais
certains
racontent
But
in
the
end,
it's
strange,
you
know,
some
people
say
Qu'hier
ta
giflé
ta
mère
sans
honte
That
yesterday
you
slapped
your
mother
shamelessly
Pour
cette
pute
d'Hélène
regarde
toi
t'es
plus
l'même
homme
For
that
whore
Helen,
look
at
you,
you're
not
the
same
man
Le
même
spécimen
qui
jadis
pissait
sur
leur
rupnol
The
same
specimen
who
once
pissed
on
their
Rohypnol
Le
Subutex
sous
l'Néocodion
Subutex
under
Neocodion
Fais
pas
l'con
garçon
c'est
pas
pour
rien
que
j'en
fais
une
chanson
Don't
be
stupid,
boy,
it's
not
for
nothing
that
I'm
making
a
song
about
it
T'façon
j'ai
pas
de
leçon
a
te
donner
Anyway,
I
have
no
lesson
to
give
you
Juste
un
son
cru
et
un
conseil
loin
d'etre
érroné
Just
a
raw
sound
and
advice
far
from
wrong
Ouais
laisse
tomber
Hélène
ou
si
tu
préfères
laisse
tomber
l'Héroine
Yeah,
let
go
of
Helen,
or
if
you
prefer,
let
go
of
Heroin
Frangine
frangin
faut
qu'tu
restes
clean
Sister,
brother,
you
gotta
stay
clean
Vu
qu'elle
flirte
avec
le
Sida
Since
she
flirts
with
AIDS
Elle
flirte
avec
la
mort
She
flirts
with
death
Elle
flirte
avec
les
rats
She
flirts
with
rats
Et
elle
flirte
avec
les
porcs
And
she
flirts
with
pigs
Et
j'ai
pas
tord
si
j'dis
qu'Hélène
doit
mourir
And
I'm
not
wrong
if
I
say
that
Helen
must
die
Dans
tous
les
quartiers
périr
Perish
in
all
neighborhoods
Faut
qu'elle
arrête
de
nous
nuire
She
has
to
stop
harming
us
Laisse
tomber
Hélène
des
bouches
du
Rhône
aux
Hauts
de
Seine
Let
go
of
Helen,
from
the
Rhône
delta
to
the
Hauts-de-Seine
Frère
laisse
tomber
Hélène
ouais
tu
vois
pas
qu'elle
t'ken
Brother,
let
go
of
Helen,
can't
you
see
she's
screwing
you
over?
Laisse
tomber
Hélène
faut
plus
quelle
coule
dans
tes
veines
Let
go
of
Helen,
she
shouldn't
flow
in
your
veins
anymore
Faut
plus
qu'elle
traine
dans
nos
HLM,
ici
personne
l'aime
She
shouldn't
hang
around
our
projects,
nobody
here
likes
her
Laisse
tomber
Hélène
vas
y
reprends
les
rennes
Let
go
of
Helen,
go
on,
take
back
the
reins
Faut
plus
qu'elle
reigne
ou
qu'elle
t'engraine
a
faire
des
choses
malsaines
She
shouldn't
rule
you
or
lead
you
to
do
unhealthy
things
Laisse
tomber
Hélène
t'sais
jette
la
dans
la
Seine
Let
go
of
Helen,
you
know,
throw
her
in
the
Seine
Tout
comme
Caroline
qui
tapine
sur
le
terrain
de
Marie
Jane
Just
like
Caroline
who
hooks
on
Mary
Jane's
turf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.