Lim - Laisse tomber Hélène (Remix Mo'vez Lang) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lim - Laisse tomber Hélène (Remix Mo'vez Lang)




Laisse tomber Hélène (Remix Mo'vez Lang)
Let Go of Helen (Mo'vez Lang Remix)
Laisse tomber Hélène des bouches du Rhône aux Hauts de seine
Let go of Helen, from the Rhône mouths to the Hauts-de-Seine
Frère laisse tomber Hélène ouais tu vois pas qu'elle t'ken
Brother, let go of Helen, can't you see she's screwing you over?
Laisse tomber Hélène faut plus quelle coule dans tes veines
Let go of Helen, she can't run through your veins anymore
Faut plus qu'elle traine dans nos HLM, ici personne l'aime
She can't hang around our projects anymore, nobody here likes her
Laisse tomber Hélène vas y reprends les rennes
Let go of Helen, come on, take back the reins
Faut plus qu'elle reigne ou qu'elle
She can't reign anymore or
T'engraine a faire des choses malsaines
Lead you to do unhealthy things
Laisse tomber Hélène t'sais jette la dans la Seine
Let go of Helen, you know, throw her in the Seine
Tout comme Caroline qui tapine sur le terrain de Marie Jane
Just like Caroline who hooks on Mary Jane's turf
Tu sais t'attaches pas à Hélène elle a beaucoup d'amants
You know, don't get attached to Helen, she has many lovers
A l'amande elle te mettra si tu la touches une fois évidemment
She'll leave you in trouble if you touch her once, obviously
Evite le first flirt évite toutes discussions
Avoid the first flirt, avoid all discussions
Refuse son infusion sinon c'est la perfusion assurée
Refuse her infusion, otherwise the IV drip is guaranteed
Tu sais Hélène voyage sans visa
You know, Helen travels without a visa
Sans passeport passe par diplômatie sans dire merci
Without a passport, she passes through diplomacy without saying thank you
Je l'ai vue à la télé hier soir sur CNN les mecs la fixe
I saw her on TV last night on CNN, guys are staring at her
Et elle tel un phénix les met en quarantaine
And like a phoenix, she puts them in quarantine
Se prennent pour des supers héros
They think they're superheroes
La prennent pour une star une Héroïne de film tout ça c'est zéro hein
They take her for a star, a movie heroine, all that's zero, you know
Certains la courtisent d'autres la convoitisent
Some court her, others covet her
Beaucoup ont vu leurs rêves brisés faute de gourmandise
Many have seen their dreams shattered due to greed
Elles disent: quand elle te prend le bras tu crois qu'elle t'aime
They say: when she takes your arm, you think she loves you
Mais cette Hélène te fais couler comme du sang ou comme cetelem même
But this Helen makes you bleed like blood or even Cetelem
Ca me gène de voir des gens perchés comme des indigènes
It bothers me to see people perched like natives
Sois indulgent si tu veux pas qu'elle te ken
Be lenient if you don't want her to screw you over
Laisse tomber Hélène des bouches du Rhône aux Hauts de Seine
Let go of Helen, from the Rhône mouths to the Hauts-de-Seine
Frère laisse tomber Hélène ouais tu vois pas qu'elle t'ken
Brother, let go of Helen, can't you see she's screwing you over?
Laisse tomber Hélène faut plus quelle coule dans tes veines
Let go of Helen, she can't run through your veins anymore
Faut plus qu'elle traine dans nos HLM, ici personne l'aime
She can't hang around our projects anymore, nobody here likes her
Laisse tomber Hélène vas y reprends les rennes
Let go of Helen, come on, take back the reins
Faut plus qu'elle reigne ou qu'elle
She can't reign anymore or
T'engraine a faire des choses malsaines
Lead you to do unhealthy things
Laisse tomber Hélène t'sais jette la dans la Seine
Let go of Helen, you know, throw her in the Seine
Tout comme Caroline qui tapine sur le terrain de Marie Jane
Just like Caroline who hooks on Mary Jane's turf
Ouais laisse tomber cette chienne
Yeah, let her go, that bitch
Elle t'emmènera pas au ciel
She won't take you to heaven
Et que la putain de vie que tu mènes ne te procurera que séquelles
And the damn life you're leading will only give you scars
Dans nos ruelles elle est citronée à souhait
In our alleys, she's lemoned up to perfection
Elle est chauffée coupée pour que le kiff soit dans cette veine
She's heated, cut, so that the high is in this vein
Et Hélène revient sur terre on est tous
And Helen comes back to earth, we're all
Cloitrés dans notre zone a fourniquer Marie Jane
Cloistered in our zone, screwing Mary Jane
Mais nous notre rêve c'est juste un cône et encore
But our dream is just a cone, and again
Fermer son rêve dans un bout de sève
Lock your dream in a piece of sap
Plus tu fumes et plus tu crèves
The more you smoke, the more you die
Plus les Démons du mal te lèvent et plus le sum t'achève
The more the Demons of evil raise you, and the more the sum finishes you off
Crèvent pour une dose la dépendance est une psychose
Dying for a dose, addiction is a psychosis
Qui t'impose le vide du fix tourne en rose
That imposes on you the emptiness of the fix, turns pink
J'propose qu'on tire a deux sur Hélène et Caro
I propose we shoot Helen and Caro together
Qu'on lache Thelma et Louise
That we let go of Thelma and Louise
Et qu'on ignore cuillères et garots
And ignore spoons and tourniquets
Kho j'espère seulement ne pas tomber dedans
Kho I just hope I don't fall into it
Je déplore ceux qui y sont qui
I deplore those who are in it who
Souhaiteront ne pas overdoser dans un champs
Will wish they hadn't overdosed in a field
Frère taleur encore j'ai vu un four
Brother, I saw an oven again earlier
Plein de cadavres et plein de cafards autour
Full of corpses and full of cockroaches around
Tous seuls attendant leur tour
All alone waiting their turn
Laisse tomber Hélène des bouches du Rhône aux Hauts de Seine
Let go of Helen, from the Rhône mouths to the Hauts-de-Seine
Frère laisse tomber Hélène ouais tu vois pas qu'elle t'ken
Brother, let go of Helen, can't you see she's screwing you over?
Laisse tomber Hélène faut plus quelle coule dans tes veines
Let go of Helen, she can't run through your veins anymore
Faut plus qu'elle traine dans nos HLM, ici personne l'aime
She can't hang around our projects anymore, nobody here likes her
Laisse tomber Hélène vas y reprends les rennes
Let go of Helen, come on, take back the reins
Faut plus qu'elle reigne ou qu'elle
She can't reign anymore or
T'engraine a faire des choses malsaines
Lead you to do unhealthy things
Laisse tomber Hélène t'sais jette la dans la Seine
Let go of Helen, you know, throw her in the Seine
Tout comme Caroline qui tapine sur le terrain de Marie Jane
Just like Caroline who hooks on Mary Jane's turf
Et ouais frère regarde toi putain t'as changé
And yeah brother, look at you damn you've changed
Moi qui croyais que tu t'étais rangé loin du danger
I thought you had settled down away from danger
Mais au bout du compte c'est étrange t'sais certains racontent
But in the end, it's strange, you know, some people say
Qu'hier ta giflé ta mère sans honte
That yesterday you slapped your mother shamelessly
Pour cette pute d'Hélène regarde toi t'es plus l'même homme
For that whore Helen, look at you, you're not the same man anymore
Le même spécimen qui jadis pissait sur leur rupnol
The same specimen who once pissed on their Rohypnol
Le Subutex sous l'Néocodion
The Subutex under the Neocodion
Fais pas l'con garçon c'est pas pour rien que j'en fais une chanson
Don't play dumb boy, it's not for nothing that I'm making a song about it
T'façon j'ai pas de leçon a te donner
Anyway, I have no lesson to teach you
Juste un son cru et un conseil loin d'etre érroné
Just a raw sound and advice far from being wrong
Ouais laisse tomber Hélène ou si tu préfères laisse tomber l'Héroine
Yeah, let go of Helen, or if you prefer, let go of heroin
Frangine frangin faut qu'tu restes clean
Sister, brother, you have to stay clean
Vu qu'elle flirte avec le Sida
Since she flirts with AIDS
Elle flirte avec la mort
She flirts with death
Elle flirte avec les rats
She flirts with rats
Et elle flirte avec les porcs
And she flirts with pigs
Et j'ai pas tord si j'dis qu'Hélène doit mourir
And I'm not wrong if I say Helen must die
Dans tous les quartiers périr
Perish in all neighborhoods
Faut qu'elle arrête de nous nuire
She has to stop hurting us
Laisse tomber Hélène des bouches du Rhône aux Hauts de Seine
Let go of Helen, from the Rhône mouths to the Hauts-de-Seine
Frère laisse tomber Hélène ouais tu vois pas qu'elle t'ken
Brother, let go of Helen, can't you see she's screwing you over?
Laisse tomber Hélène faut plus quelle coule dans tes veines
Let go of Helen, she can't run through your veins anymore
Faut plus qu'elle traine dans nos HLM, ici personne l'aime
She can't hang around our projects anymore, nobody here likes her
Laisse tomber Hélène vas y reprends les rennes
Let go of Helen, come on, take back the reins
Faut plus qu'elle reigne ou qu'elle
She can't reign anymore or
T'engraine a faire des choses malsaines
Lead you to do unhealthy things
Laisse tomber Hélène t'sais jette la dans la Seine
Let go of Helen, you know, throw her in the Seine
Tout comme Caroline qui tapine sur le terrain de Marie Jane
Just like Caroline who hooks on Mary Jane's turf





Writer(s): Lim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.