Paroles et traduction Lim - Sirène
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh
ouais!
v'la
quelques
mesures
en
guise
d'orage
Эй,
да!
Вот
тебе
несколько
тактов
грозы,
Sirène,
Triple
Violence
Urbaine
Сирена,
"Triple
Violence
Urbaine"
Moi,
j'rêve
de
prendre
le
proc
en
otage
Я
мечтаю
взять
прокурора
в
заложники,
Genre
ligotage,
déculottage,
puis
l'prendre
dans
une
cage
Типа
связать,
стянуть
штаны
и
запереть
в
клетке,
Là
où
les
murs
sont
peints
en
gris,
la
couleur
salit
les
mains
Там,
где
стены
серые,
где
краска
пачкает
руки.
Que
veux
tu
de
ce
pays,
où
on
évite
son
voisin
Что
ты
хочешь
от
страны,
где
люди
сторонятся
соседей,
Qualifiés
de
sauvages
depuis
la
scolarité
Где
нас
называют
дикарями
со
школьной
скамьи?
En
vérité
nos
vies
ne
sont
qu'dérapages
По
правде
говоря,
наши
жизни
— это
просто
хаос.
Dans
la
ville
résonnent,
les
relans
d'une
sirène
В
городе
звучат
отголоски
сирены,
Violence
urbaine
qui
assomme
les
familles
à
leur
réveil
Городское
насилие,
которое
оглушает
семьи
с
самого
утра.
J'te
parle
de
choses
réelles,
ici
le
mal
s'étend
Я
говорю
тебе
о
реальных
вещах,
здесь
зло
распространяется,
Ton
univers
entrecoupé
par
ma
vision
du
néant
Твой
мир,
пронизанный
моим
видением
пустоты.
La
vie
est
dure,
frangin,
pour
ceux
qui
veulent
des
repères
Жизнь
тяжела,
брат,
для
тех,
кто
ищет
ориентиры,
La
violence
éteint
le
refrain
que
les
jeunes
reprennent
en
chœur
Насилие
заглушает
припев,
который
молодежь
распевает
хором.
Génération,
pleine
d'aigreur
qui
fume
le
shit
chaque
jour
Поколение,
полное
горечи,
курящее
травку
каждый
день,
Mes
achats
pesés
au
gramme,
mes
accidents
de
parcours
Мои
покупки
взвешиваются
в
граммах,
мои
жизненные
неудачи.
C'est
difficile
d'y
voir
clair
mais
ne
perd
pas
la
tête
Трудно
видеть
ясно,
но
не
теряй
голову,
La
rue
a
prêté
ses
trottoirs
à
des
vendeurs
en
survet'
Улица
отдала
свои
тротуары
торговцам
в
свитерах.
Une
France
en
bordel,
aux
insoumis
en
manque
tout
Франция
в
бардаке,
бунтарям
не
хватает
всего,
Le
RMI,
les
APL
et
les
critiques
qui
rendent
fou
Пособие
по
безработице,
жилищная
помощь
и
критика,
сводящие
с
ума.
Panel
de
ressentiments,
la
rue
a
ça
dans
le
cœur
Гамма
обид,
это
у
улицы
в
сердце.
Là-bas
certains
font
de
l'argent
sans
même
connaître
le
bonheur
Там
некоторые
делают
деньги,
даже
не
зная
счастья.
Le
bruit
qui
t'affole
Звук,
который
тебя
пугает,
Te
gueule
du
son
en
seize
neuvième,
fais
péter
l'alcool
Орет
тебе
в
уши
в
шестнадцатых
долях,
давай,
глуши
алкоголь.
Eh
ouais!
v'la
quelques
mesures
en
guise
d'orage
Эй,
да!
Вот
тебе
несколько
тактов
грозы,
Métek,
y
a
pas
d'censures
car
on
s'en
fou
de
leurs
outrages
Чувак,
нет
цензуры,
потому
что
нам
плевать
на
их
возмущение.
Moi,
j'rêve
de
prendre
le
prêtre
en
otage
Я
мечтаю
взять
священника
в
заложники,
Genre
ligotage,
déculottage,
puis
l'prendre
dans
une
cage
Типа
связать,
стянуть
штаны
и
запереть
в
клетке.
J'ai
pas
b'soin
d'être
un
mage
pour
savoir
qu'on
a
mauvaise
image
Мне
не
нужно
быть
магом,
чтобы
знать,
что
у
нас
плохая
репутация,
Dommage
qu'on
soit
loin
d'être
sages
Жаль,
что
мы
далеки
от
того,
чтобы
быть
мудрыми.
Qualifiés
de
sauvages
depuis
la
scolarité
Нас
называют
дикарями
со
школьной
скамьи,
En
vérité
nos
vies
ne
sont
qu'dérapages
По
правде
говоря,
наши
жизни
— это
просто
хаос.
Sirène
est
l'ombre
de
moi-même,
aussi
bruyante
qu'un
crime
Сирена
— это
моя
тень,
такая
же
шумная,
как
преступление,
Des
hurlements
d'une
agression,
l'indifférence
des
te-shmi
Крики
нападения,
безразличие
"порядочных"
людей.
L'étiquette
collée
à
la
peau,
les
mêmes
jeunes
restent
recalés
Этикетка,
приклеенная
к
коже,
те
же
молодые
люди
остаются
отвергнутыми.
Le
siècle
fait
froid
dans
le
dos,
génération
en
vitres
brisées
Век
холоден,
поколение
разбитых
витрин.
Cousin,
savais-tu
que
beaucoup
mourraient
déçus
par
la
vie
Дружище,
знаешь
ли
ты,
что
многие
умирают,
разочаровавшись
в
жизни?
Les
gens
sont
devenus
jaloux,
le
manque
d'argent
les
détruit
Люди
стали
завистливыми,
их
разрушает
нехватка
денег.
Mieux
vaut
surveiller
ta
sœur
car
le
climat
est
hardcore
Лучше
следи
за
своей
сестрой,
потому
что
обстановка
жесткая,
Les
communautés
se
resserrent,
l'Etat
boycotte
le
foulard
Общины
сплачиваются,
государство
бойкотирует
хиджаб.
La
réalité
se
fait
dure
mais
vas-y,
mec,
respire
Реальность
сурова,
но
давай,
чувак,
дыши.
Certains
se
shoutent
à
la
piqûre
et
disent
y
prendre
du
plaisir
Некоторые
колются
и
говорят,
что
им
это
нравится.
Sirène,
la
description
d'un
monde
imparfait
Сирена,
описание
несовершенного
мира,
L'alcool
comme
défouloir,
défonce
les
keufs
paresseux
Алкоголь
как
отдушина,
сводящий
с
ума
ленивых
полицейских.
A
l'heure
où
s'écroulent
les
tours,
bien
d'autres
choses
à
penser
В
то
время,
когда
рушатся
башни,
есть
о
чем
подумать,
C'est
le
même
vide,
chaque
jour,
qui
nous
pousse
à
nous
défoncer
Та
же
пустота
каждый
день
толкает
нас
на
то,
чтобы
пуститься
во
все
тяжкие.
Sirène,
voici
mon
avertissement
Сирена,
вот
мое
предупреждение,
Là
où
les
murs
ont
de
la
peine,
la
violence
urbaine
s'étend
Там,
где
стены
страдают,
городское
насилие
распространяется.
Eh
ouais!
v'la
quelques
mesures
en
guise
d'orage
Эй,
да!
Вот
тебе
несколько
тактов
грозы,
Métek,
y
a
pas
d'censures
car
on
s'en
fou
de
leurs
outrages
Чувак,
нет
цензуры,
потому
что
нам
плевать
на
их
возмущение.
Moi,
j'rêve
de
prendre
le
prêtre
en
otage
Я
мечтаю
взять
священника
в
заложники,
Genre
ligotage,
déculottage,
puis
l'prendre
dans
une
cage
Типа
связать,
стянуть
штаны
и
запереть
в
клетке.
J'ai
pas
b'soin
d'être
un
mage
pour
savoir
qu'on
a
mauvaise
image
Мне
не
нужно
быть
магом,
чтобы
знать,
что
у
нас
плохая
репутация,
Dommage
qu'on
soit
loin
d'être
sages
Жаль,
что
мы
далеки
от
того,
чтобы
быть
мудрыми.
Qualifiés
de
sauvages
depuis
la
scolarité
Нас
называют
дикарями
со
школьной
скамьи,
En
vérité
nos
vies
ne
sont
qu'dérapages
По
правде
говоря,
наши
жизни
— это
просто
хаос.
Eh,
dans
ma
rue,
fréro,
c'est
l'carnage
Эй,
на
моей
улице,
брат,
творится
кровавая
баня,
En
plus
les
shmits
jouent
les
super
héros
dans
les
barrages
К
тому
же,
эти
копы
играют
в
супергероев
на
блокпостах.
J'ai
la
rage
comme
toi
Я
в
ярости,
как
и
ты,
Alors
kho,
lèves
ton
troisième
doigt
Так
что,
братан,
поднимай
свой
третий
палец.
C'coup-ci,
c'est
LIM,
Sirène
В
этот
раз
это
LIM,
"Сирена",
Sur
Triple
Violence
Urbaine
На
"Triple
Violence
Urbaine".
Eh
représente
les
frères
qui
traînent
dans
nos
halls,
partout,
toute
Эй,
представляю
братьев,
которые
слоняются
по
нашим
подъездам,
везде,
во
всех
Les
villes,
pour
tous
les
galériens
Городах,
за
всех
бедняков,
Fréro,
c'est
pour
les
anciens
du
terrain
Братан,
это
для
стариков
с
района,
Ceux
qui
foutent
la
merde,
comme
d'habitude
Тех,
кто
устраивает
беспорядки,
как
обычно.
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Да,
да,
да,
да.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.