Lim - Viol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lim - Viol




Viol
Насилие
En France il y a environ 75 000 viols chaque année
Во Франции происходит около 75 000 изнасилований каждый год.
Je pense que même le tout-puissant aura du mal à pardonner
Думаю, даже Всемогущему будет трудно это простить.
Moins de 2% des pointeurs sont condamnés
Менее 2% насильников приговариваются к тюремному заключению.
Virginie désolé
Вирджиния, прости.
La fréquence des viols est de 10 pour 10 000 habitants
Частота изнасилований составляет 10 на 10 000 жителей.
Comment avoir du plaisir face à quelqu'un de non consentant
Как можно получать удовольствие, когда кто-то не даёт согласия?
Beaucoup ont le courage de parler après v'la le temps
Многие находят в себе мужество говорить об этом спустя долгое время.
Les chiffres sont inquiétants
Цифры ужасают.
Un viol est déclaré toutes les 10 minutes fils de pute
Каждые 10 минут происходит изнасилование, сукин сын.
Ça ce passe partout même dans nos zup
Это случается повсюду, даже в наших гетто.
Mec sa up
Чувак, это правда.
J'raconte pas de flûte tout est vrai mec ta pas idée
Я не несу чушь, все это правда, ты не представляешь.
Nhar sheitan [?] sont validé
Демоны [?] довольны.
Y a plus de honte, plus rien qui compte
Больше нет стыда, ничто не имеет значения.
va le monde
Куда катится этот мир?
Les blessures s'estompe le moral remonte puis elle raconte
Раны затягиваются, настроение поднимается, и она рассказывает
Ce qu'une femme sur 10 a vécu ou vivra
То, что каждая десятая женщина пережила или переживёт.
Les plaintes chez la police que personne ne suivra
Заявления в полицию, за которыми никто не следит.
27% des viols sont commis par des membres de la même famille
27% изнасилований совершаются членами семьи.
D'où 57% des victimes sont des mineurs mon ami
Из них 57% жертв - несовершеннолетние, друг мой.
Certains oublie continue leurs vies comme ci de rien
Некоторые забывают и продолжают жить, как ни в чём не бывало.
D'autres sont détruits et se reconstruisent à partir de rien
Другие разрушены и начинают всё с нуля.
Innocente, grosse pute mec de cité
Невинные, шлюхи, парни из гетто.
Les petites tournent rendre dans la zup faut les arrêter
Малышки слоняются по гетто, их нужно остановить.
Combien de nos sœurs on était maltraité
Сколько наших сестер подвергались жестокому обращению,
Et combien de nos frères l'ont regretté
И сколько наших братьев пожалели об этом.
En moyenne il y a 206 viols chaque jour
В среднем каждый день происходит 206 изнасилований.
3,7 des femmes l'ont vécu dans leur parcours
3,7% женщин пережили это.
Triste est le discours
Печален этот разговор.
Sale sont les statistiques
Ужасна эта статистика.
Crise de panique
Паническая атака.
Tant de vie brisée, tant de jeunes filles abusée
Столько сломанных жизней, столько маленьких девочек подвергаются насилию.
Ils faut que ça change il faut qu'on sorte de c'maudit silence
Это должно измениться, мы должны разорвать это проклятое молчание.
Prise de conscience
Осознание.
On n'oublie pas les 5% de victimes chez les mâles
Мы не забываем о 5% жертв среди мужчин.
Animal tout va mal plus rien n'est normal
Животное, всё плохо, ничто не нормально.
C'est immorale
Это аморально.
Scandale sur scandale la vérité s'étale
Скандал за скандалом, правда всплывает наружу.
Brutal
Жестокость.
J'ai vu cette fille ne plus vouloir
Я видел эту девушку, которая больше не хотела
Vivre et ce mec ivre la forcer la suivre
Жить, а этот пьяный мужик заставил её идти за собой.
J'ai vu le mal dans les yeux de cet homme
Я видел зло в глазах этого человека.
J'ai vu le sheitan en vrai c'était tout comme
Я видел дьявола наяву, это было именно так.
J'ai vu cet enfant totalement perdu il avais l'air totalement abattu
Я видел этого совершенно потерянного ребенка, он выглядел совершенно подавленным.
Si j'avais su c'quil à vécu je leur aurais tous tiré dessus
Если бы я знал, через что он прошёл, я бы перестрелял их всех.
J'ai vu ce mannequin sortir de l'hôtel
Я видел, как эта модель вышла из отеля
Les larmes aux yeux sous ses lunettes Channel
Со слезами на глазах под своими очками Chanel.
J'ai vu cette femme finir par porter
Я видел, как эта женщина наконец-то решилась
Plainte malheureusement elle en est tomber enceinte
Подать заявление, но, к сожалению, она забеременела.
J'ai vu cette famille se déchirer à cause d'un mari h24 déchiré
Я видел, как эта семья разрушилась из-за мужа, который постоянно был пьян.
Alors vos pervers il en a rien à cirer
Так что твоим извращенцам наплевать.
2-3 verres et tout se met à empirer
Пара-тройка рюмок, и всё становится только хуже.
T'as pas idée, t'as pas idée, t'as pas idée
Ты не представляешь, ты не представляешь, ты не представляешь.
T'as pas idée, t'as pas idée, t'as pas idée
Ты не представляешь, ты не представляешь, ты не представляешь.





Writer(s): mathieu di chiara, salim lakhdari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.